Устный перевод
Бюро Лингвотек оказывает услуги устного перевода для юридических и физических лиц. У нас можно заказать все его виды, которыми занимаются профессионалы, имеющие долгую практику и обширные знания в том или ином языке, и стоимость наших услуг, как и их качество, приятно порадует вас. В наших силах осуществить качественный и максимально точный перевод устной речи с любого языка на русский и обратно. Именно поэтому услуги наших специалистов востребованы при проведении самых сложных переговоров, деловых встреч, научных конференций и иных мероприятий, где может потребоваться объяснение смысла иностранной речи.
Об устном переводе
В отличие от письменного, устный перевод считается работой, которая требует не просто глубоких познаний того или иного языка, но и эмоциональной стойкости, умения быстро формулировать мысли и умения выходить из сложных ситуаций. Всего существует две разновидности таких действий:
- Последовательный перевод. При данной работе восприятие отрывка речи или записанного аудиотекста осуществляется сразу после того, как он будет прослушан, и перевод производится в промежутке между отрывками. Такой способ перевода особенно актуален для юридических лиц, когда необходимо провести деловую встречу, конференцию, консилиум с участием зарубежных коллег или партнеров. Последовательный устный перевод подразделяется на две категории – перевод с одного языка (при интерпретации монолога) и перевод с одного языка и обратно (в случае работы с беседой, диалогом).
- Синхронный перевод. Это наиболее сложная разновидность работы, и стоимость устного перевода за час начинается от 200 долларов. Процесс синхронного перевода осуществляется при помощи специальной системы, в которую входит модулятор, пульт переводчика, кабина со звукоизолированным контуром, проводная система и приемники абонентов. С помощью такого оборудования для синхронного перевода специалист имеет возможность четко слышать голоса выступающих, не вслушиваясь в собственный голос. Синхронный перевод конференции с большим количеством участников обычно требует участия нескольких переводчиков, работающих посменно. Главной трудностью в работе становится не только высокая скорость перевода, но и необходимость обрабатывать информацию, вычленяя главное и распознавая смысл даже при сильном акценте или в случае диалекта.
Особенности устного перевода
Главной трудностью, с которой сталкивается устный переводчик, является необходимость с первой попытки распознать истинное значение речи, в том числе определить по контексту основную мысль и детали, и сформулировать их без потери смысла на другом языке. С учетом того, что длина слов и предложений на разных языках может сильно меняться, переводчику приходится приложить максимум умственных усилий, чтобы правильно перевести речь; в особенности сложно это сделать при синхронном переводе, когда речь специалиста должна идти в едином ритме с речью человека, которую нужно переводить.
Дополнительные и сопутствующие услуги
Помимо собственно услуги устного перевода, в нашем бюро вы можете заказать профессиональные устные переводы с учетом тематики речи: так, у нас есть специалисты и по общим темам, и по узкоспециализированным направлениям (наука, IT-технологии, искусство, маркетинг и т.д.), что особенно важно, если услуги переводчика нужны в рамках тематической встречи. При необходимости вы можете устроить тестирование нашим переводчикам и самостоятельно выбрать специалистов, руководствуясь особенностями предстоящей работы и своими ожиданиями.
Как мы работаем
Если вы хотите заказать у нас устный перевод, вам потребуется сделать следующее:
- При необходимости перевода записанной в аудиоформате речи вы передаете нам запись, подписываете договор, после чего вносите предоплату за услуги. После этого наш специалист осуществляет перевод (он может быть устным или перенесен на бумагу) и передает переведенный текст вам.
- При последовательном или синхронном переводе вам понадобится заключить договор на оказание услуг и внести предоплату.
Стоимость перевода
Устный перевод осуществляется в двух видах: синхронный и последовательный.
В первом случае переводчик практически одновременно (с отставанием в 2-3 секунды) проговаривает перевод; переводчик находится в специальной кабине, речь оратора он воспринимает через наушники, а сам говорит в микрофон. При последовательном переводе переводчик начинает говорить после того, как оратор закончит свою речь или её часть.
Минимум 4 часа | 8 часов | Переработка (более 8 часов) | |
английский язык | 2200 руб/час | 2200 руб/час | 2200 руб/час |
испанский, французский, немецкий, итальянский языки | 2400 руб/час | 2400 руб/час | 2400 руб/час |
украинский, белорусский языки | 2300 руб/час | 2300 руб/час | 2300 руб/час |
армянский, таджикский, узбекский языки | 2500 руб/час | 2500 руб/час | 2500 руб/час |
китайский, иврит, японский языки | 3600 руб/час | 3600 руб/час | 3600 руб/час |
редкие языки | 3600 руб/час | 3600 руб/час | 3600 руб/час |
Гарантия качества
Все наши переводчики являются специалистами высшего класса, которые регулярно подтверждают свою квалификацию и лингвистические познания, поэтому вы можете быть уверены в качестве их работы. Перед тем, как приступить к делу, мы составляем договор оказания услуг, где прописаны все условия сотрудничества, и мы всегда соблюдаем все требования клиента!
Сложность работы зависит от разновидности услуги (синхронный, последовательный перевод), конкретного языка, тематики речи, диалектов и других лингвистических особенностей. Синхронный перевод всегда сложнее, также более трудны переводы с экзотических языков и диалектов.
Синхронный переводчик физически способен перевести и озвучить до 80% от общей речи. Это связано со структурой такого типа перевода, именно поэтому главной задачей является определение главной мысли и ключевых деталей.
Минимальная длительность – 4 часа.
Сколько стоит устный перевод в Москве?
Цена устного перевода в столице варьируется от 15 долларов в час, и точная сумма зависит от нескольких факторов. Следует помнить, что при выборе следует ориентироваться не только на расценки, но и на то, насколько профессионально будет оказана услуга. В нашем агентстве стоимость начинается от 20 долларов в час, и за эту цену мы гарантируем превосходное качество перевода по всем критериям оценки.
Почему следует заказать устный перевод в агентстве переводов Лингвотек?
Наши главные преимущества:
- Высокое качество, подтвержденное многолетним опытом работы, дипломами специалистов и положительными отзывами.
- Возможность заказать устный перевод с любого языка на русский или наоборот.
- Гарантия качества: все услуги оказываются в рамках договора, имеющего юридическую силу.
- Возможность заказать тестирование и лично выбрать переводчика, который будет работать с вами.
- Возможность заказать профессиональный устный перевод недорого: если сравнить расценки по столице, то наши цены являются достаточно демократичными.
order@lingvotech.com
+7 (929) 555-48-28
помещение № IV
по соотношению стоимости и качества
Мария Андреевна
Светлана Николаевна
устный перевод, и хорошо знакомый с его сложностями и тонкостями. Мы остановили свой выбор на Лингвотек, и очень рады, что не ошиблись. Мероприятие прошло довольно успешно, в чем и немалая заслуга грамотного переводчика вашей компании. Спасибо огромное!
Анатолий
Юрий
РосАгроКон, компания по производству сельскохозяйственной техники и инструмента
Томилина Л.П., старший менеджер компании МотоGOD