115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Правописание нн и н в причастиях и отглагольных прилагательных


В суффиксах страдательных причастий прошедшего времени пишется два н; как правило, эти причастия имеют при себе приставки или пояснительные слова: исправленная рукопись, правленные корректором гранки.
При отсутствии приставок или пояснительных слов обычно образуются имена прилагательные, в которых пишется одно н: правленый текст, бешеный волк, вяленая вобла. Сравните: замощенные дороги - мощенные булыжником дороги -мощеные дороги.
Разграничение страдательных причастий и образованных от них прилагательных (тем самым выяснение вопроса о написании нн - н) иногда производится не по формальному признаку, а по смысловому значению. Так, в предложении: Будучи раненным, солдат оставался в строю - слово раненным пишется с двумя н, несмотря на отсутствие при нем приставки и пояснитель¬ных слов: оно сохраняет глагольное значение, указывает не на постоянный признак-качество, а на временное состояние, то есть является причастием, а не прилагательным; отглагольные прилагательные действия не обозначают и отвечают на вопросы: какой?  какая?  какое? какие?
Аналогично решается вопрос в предложении: Такие же худые женщины выносили на улицу тазики, стирали белье, переговаривались и тут же развешивали стиранное. Наоборот, в сочетаниях глаженые-переглаженые брюки, латаная-перелатаная шуба и тому подобное во второй части сложных образований, несмотря на наличие приставки пере-, целесообразно писать одно н, так как сложное слово все в целом имеет значение прилагательного (высокая степень качества), а не значение «прилагательное плюс причастие».
При переходе причастия в имя прилагательное возможно изменение лексического значения слова: верченый парень (ветреный, легкомысленный), конченый человек (ни на что больше уже не способный), писаная красавица (красивая, как на картине), Прощеное воскресенье (последнее воскресенье перед Великим постом).
Не влияет на написание отглагольных прилагательных наличие приставки не-: нехоженый, незваный, непуганый.
Не меняется написание отглагольных прилагательных также в составе сложных слов: цельнокроеный, домотканый, свежемороженый и другие. Сравните с такими же терминами, в которых вторая часть сложного слова образована от приставочного глагола: гладкоокрашенный, малонаезженный, свежезамороженный и другие.
Два н пишутся в бесприставочных причастиях, образованных от глаголов совершенного вида (брошенный, данный, купленный, лишенный и другие), и в немногих причастиях, образованных от глаголов несовершенного вида (виданный, виденный, слыханный, читанный и другие).
С двумя н пишутся приставочные образования, даже если они имеют значение имени прилагательного: выдержанное вино, поношенное платье. Но: названый брат, посаженый отец, смышленый мальчик.
С двумя н пишутся прилагательные глагольного происхождения на -ованный, -еванный: балованный ребенок, рискованный проект, корчёванный участок.
В прилагательных кованый и жеваный сочетания -ов- и -ев- входят в состав корня, а не суффикса.
В существительных, образованных от страдательных причастий и отглагольных прилагательных, пишется два н или одно н в соответствии с производящей основой:
бесприданница, воспитанник, избранник, священник, ставленник;
вареник, копчености, мороженое, ученик.
То же самое относится к производным наречиям: деланно улыбаться, путано отвечать.
В кратких страдательных причастиях, в отличие от полных, пишется одно н, и кратких отглагольных прилагательных (как и в отыменных) сохраняется написание двух н. Сравните: Мировая общественность была взволнована сообщениями о зверствах фашистов. - Игра актера была проникновенна и взволнованна (отглагольные прилагательные отвечают на вопросы: каков? какова? каково? каковы?).
В период дворцовых переворотов в России многие фавориты были приближены ко двору и возвышены. - Идеалы и стремления революционеров ныли возвышенны.
С точки зрения логики эти выводы мало или даже совсем не обоснованы. -Предъявленные нам требования произвольны и необоснованны.
Все варианты дальнейшей игры шахматистом до конца продуманы. -Ответы экзаменующихся были содержательны и продуманны.
Некоторые отглагольные прилагательные пишутся в полной форме с двумя н, а в краткой - с одним н, подобно причастиям, с которыми их сближает наличие приставки и значение вида: заплаканные глаза - глаза заплаканы, поношенное платье - платье поношено. То же в сложных словах: общепризнанное превосходство - превосходство общепризнано.
В некоторых именах прилагательных допускается двоякое написание в краткой форме в зависимости от значения и конструкции:
Сестра намерена вскоре уехать («имеет намерение» - в сочетании с инфинитивом) - Его дерзость намеренна («нарочита» - без инфинитива).
Наши легкоатлеты уверены в победе (с дополнением) - Движения гимнастов легки и уверенны (без дополнения).

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам