115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Наречие


Наречия – это слова, которые обозначают вторичный признак, обладают нулевой словоизменительной парадигмой (являются неизменямыми). В предложении наречия выполняют функцию обстоятельства. Обозначает признак действия или признак признака: «громко говорить», «очень вкусный». Наречия сочетаются с глаголами, прилагательными, наречиями. Иногда наречие может обозначать признак предмета, но обычно это происходит в сочетаниях с отглагольными или вещественными существительными: «чтение вслух», «кофе по-турецки». В грамматическом отношении наречие – абсолютно неизменяемое слово. Исключение составляют только наречия, обладающие формами степени сравнения.

Разряды наречий
В зависимости от значения и грамматических свойств наречия делятся на два разряда:
  • определительные  - обозначают внутренние свойства, признаки, качества, степень интенсивности действия: «дружески», «слегка», «легко». В свою очередь определительные наречия делятся на наречия качественные (отвечают на вопрос «как?», образуются, как правило, от прилагательных, реже – от причастий, имеют степени сравнения), количественные (отвечают на вопросы «сколько?», «как много?», указываются на количество проявления признака: «слишком», «почти», «чуть-чуть» и другие) и способа действия (отвечают на вопросы «как?», «каким образом?», сходны с качественными наречиями, но не имеют степеней сравнения: «шепотом», «вброд»);
  • обстоятельственные – формируются на основе внешних форм проявления признака: времени (вопросы «когда?», «как долго?»), места (вопросы «где?», «куда?», «откуда?»), причины (вопрос «почему?»), цели (вопрос «зачем?»): «сегодня», «вверху», «сгоряча», «назло». На четыре одноименных разряда и делятся обстоятельственные наречия.
Степени сравнения
Степени сравнения имеют качественные наречия. Формы сравнительной степени образуются синтетически с помощью суффиксов -ее-, -ей-, -е-, -ше-: «легче», «красивее» - или аналитически: с помощью слов «более» или «менее».
Превосходная степень наречия, как правило, образуется аналитически: к форме сравнительной степени добавляется слово «всего»: «быстрее всего». Синтетические формы превосходной степени у наречий малочисленны и стилистически ограничены: «нижайше», «покорнейше» и другие.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам