Вводные слова и словосочетания
-
Вводные слова, выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и тому подобное) в связи с сообщением: к счастью, к несчастью, по счастью, по несчастью, к радости, к огорчению, к прискорбию, к досаде, к сожалению, к удивлению, к изумлению, к ужасу, к стыду, на счастье, на радость, на беду, чего доброго, нечего греха таить, странное дело, удивительное дело и другие: Найденов, к изумлению Нагульного, в одну секунду смахнул с плеч кожанку, присел к столу;
-
Вводные слова, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (уверенность, предположение, возможность, неуверенность): конечно, несомненно, без всякого сомнения, очевидно, безусловно, разумеется, само собой разумеется, бесспорно, действительно, наверное, возможно, верно, вероятно, по всей вероятности, может, может быть, быть может, должно быть, кажется, казалось бы, видимо, по-видимому, пожалуй, в самом деле, подлинно, правда, не правда ли, в сущности, по существу, по сути, право, чай, надо полагать, думаю, надеюсь, полагаю и другие: После этого, по сути, и спрашивать об ее отношениях к Григорию было незачем;
-
Вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность изложения: итак, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, наконец, впрочем, между прочим, в общем, в частности, прежде всего, кроме того, сверх того, стало быть, например, к примеру, главное, таким образом, кстати, кстати сказать, к слову сказать, во-первых, во-вторых и так далее, с одной стороны, с другой стороны, повторяю, подчеркиваю и другие: Вы, значит, предлагаете мне отказаться от матча и, следовательно, лишиться десяти тысяч долларов?;
-
Вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления мыслей: словом, одним словом, иными словами, другими словами, иначе говоря, коротко говоря, попросту сказать, мягко выражаясь, если можно так сказать, если можно так выразиться, с позволения сказать, лучше сказать, так сказать, что называется и другие; слова собственно, вообще, вернее, точнее, скорее и тому подобное являются вводными, если после них можно добавить слово говоря: Правление уполномочило его ускорить работы, то есть, иными словами, он сам себя уполномочил к этому;
-
Вводные слова, указывающие на источник сообщения: говорят, сообщают, передают, по словам..., по сообщению..., по сведениям..., по мнению..., по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, на мой взгляд, по слухам, по преданию, помнится, слышно, дескать и другие: Фабричные здания, на мой взгляд, ничем не отличались от тех, что я видел по другим заводам округа;
-
Вводные слова, представляющие собой призыв к собеседнику или к читателю с целью привлечь его внимание к сообщаемому, внушить определенное отношение к излагаемым мыслям, к приводимым фактам и так далее: видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), знаешь (ли), знаете (ли), пойми, поймите, поверьте, послушайте, согласитесь, вообразите, представьте себе, извините, простите, веришь (ли), верите (ли), пожалуйста и так далее: Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею?;
-
Вводные слова:
-
указывающие оценку меры того, о чем говорится: самое большее, самое меньшее, по крайней мере и другие;
-
показывающие степень обычности сообщаемого: бывает, бывало, случается, по обычаю, по обыкновению и другие;
-
выражающие экспрессивность высказывания: по правде, по совести, по справедливости, кроме шуток, смешно сказать, не в укор будь сказано, признаться сказать, надо признаться, сказать по чести, честно говоря, между нами говоря, между нами будь сказано и другие: Рина была или, по крайней мере, считала себя передовой женщиной.
Если вводное слово стоит после перечисления однородных членов и предшествует обобщающему слову, то перед вводным словом ставится только тире (без запятой), а после него - запятая: Книги, брошюры, журналы, газеты - словом, все виды печатной продукции валялись на его письменном столе в полном беспорядке. Но: Мужчины пили, спорили и хохотали, - словом, ужин был чрезвычайно весел (предложение сложное, и запятая перед тире ставится на основании общего правила разделения частей сложного предложения).
Однако в некоторых случаях предложения двузначны, и указанный прием проверки не дает нужных результатов: структура предложения сохраняется как при изъятии вводного слова, так и при изъятии члена предложения: Прежде всего нужно говорить именно об этом («сначала») - Прежде всего, нужно ли говорить именно об этом? (указывается связь мыслей). Таким образом конфликт был благополучно разрешен («таким способом») - Таким образом, конфликт был благополучно разрешен («итак»).
Я, видишь, все это уже прошел (вводное слово) - А бабка Варвара видишь что делает? (близко к частице).
Аналогичное различие имеется между функцией обстоятельства и функцией вводного словосочетания в конце концов: В конце концов они взяли сторону командира - Актер, в конце концов, мало подготовлен для такой ответственной роли.
Слово однако является вводным, если стоит в середине или в конце предложения: Смотри, однако, Вера, будь осторожна. В начале предложения (части сложного предложения) или как средство связи однородных членов слово однако имеет значение противительного союза и не является вводным: Мы не надеялись никогда более встретиться, однако встретились. Исключение составляют те случаи, когда слово однако в начале предложения имеет значение междометия и на этом основании отделяется запятой: Однако, какой ветер!
Слово конечно, употребляемое, как правило, в роли вводного, может выступить в функции частицы и запятыми не выделяться: Конечно же все кончится благополучно! Я конечно б встретил вас, если бы точно знал час щашего приезда.
Слово значит является вводным, если оно синонимично словам следовательно, стало быть: Солнечные пятна были на полу, потом перешли на прилавок, на стену и совсем исчезли; значит, солнце уже склонилось за полдень. Если же слово значит близко по смыслу к «означает», то оно или не выделяется никакими знаками: Человек значит неизмеримо больше, чем принято думать о нем, или же, в положении между подлежащим и сказуемым, выраженными неопределенной формой глагола, требует постановки перед собой тире: Бороться - значит победить.
Слово вообще является вводным, если оно употреблено в значении «вообще говоря»: Подобные статьи, вообще, представляют интерес, но конкретно эта вряд ли подойдет для нашего журнала. В других значениях слово вообще вводным не является: Разжигать костры он вообще запрещал... (в значении «всегда», «совсем», «при всех условиях»); Он вообще, смотрел чудаком (в значении «во всех отношениях»); Вообще здесь мне нравится, и комнату эту я сниму (в значении «в общем», «в целом»).
Сочетание главным образом является вводным в значении «самое главное»: Статью нужно исправить и, главным образом, дополнить свежим материалом. В значении же «преимущественно», «в основном», «больше всего» указанное сочетание не является вводным: Он добился успеха главным образом благодаря своему трудолюбию; Мне нравится в нем главным образом его искренность.
Сочетание во всяком случае является вводным, если имеет ограничительно-оценочное значение: Я, во всяком случае, этого не утверждал. В значении же «при любых обстоятельствах» это сочетание вводным не является: Во всяком случае он никогда не оставит прежнего своего питомца.
Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосочетания: авось, буквально, будто, вдобавок, в довершение, вдруг, ведь, в конечном счете, вот, вряд ли, все-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, как бы, как раз, к тому же, между тем, небось, по предложению, по постановлению, по решению, приблизительно, примерно, притом, почти, поэтому, просто, решительно, словно, якобы и другие.
Встречающийся применительно к этим словам пунктуационный разнобой связан с различными причинами: в одних случаях сказывается то обстоятельство, что некоторые из перечисленных слов относятся к так называемым модальным частицам, которые могут употребляться и как частицы, и как вводные слова; в других играют роль смысловые оттенки, присущие отдельным словам и допускающие их обособление; наконец, возможно влияние прежних правил или индивидуальной авторской пунктуации.
Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного оборота, то никаким знаком от оборота оно не отделяется; если же вводное слово стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общем основании: А Петр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный; Ребенок, испугавшийся, по-видимому, лошади, подбежал к матери.
Вводные слова, стоящие перед сравнительным оборотом (с союзом как), целевым оборотом (с союзом чтобы) и так далее, выделяются запятыми по общему правилу: Все это мне показалось странным, впрочем, как и другим; Студент на минуту задумался, вероятно, чтобы точнее сформулировать свой ответ.
Вводные слова отделяются от предшествующего сочинительного союза, если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (обычно это бывает при союзах и и но); если же изъятие или перестановка вводного слова невозможны, то запятая после союза не ставится (обычно при союзе а): Терентий пробавлялся мелкой слесарной работой; но, во-первых, работы было мало, и, во-вторых, много времени отнимали неотложные дела; Несчастье нисколько его не изменило, а напротив, он стал еще крепче и энергичнее. Но если изъятие или перестановка вводного слова возможны, то запятая ставится и после союзаа, поскольку он не связан с вводным словом, то есть не образуются спаянные сочетания типа а значит, а впрочем, а следовательно и так дале: Не год, а, может быть, десять лет прожил Иван Георгиевич за одну ночь (посредством союза а противопоставляются два однородных члена, и вводное слово не связано с союзом). Сравните также: Хорошо или плохо, а по мне, делай что хочешь (союз а связан с сочетанием по мне). - Собака не идет в конуру, а, похоже, скрывается (союз а не связан с вводным словом похоже).
После присоединительного союза (в начале самостоятельного предложения) запятая обычно не ставится: И в самом деле, послышались голоса внизу; Но кроме того, выяснились и другие подробности дела. Сравните разную пунктуацию: Однако, кажется, решение задачи ошибочное (кажется - вводное слово) - Однако кажется, что решение задачи ошибочное (кажется - главное предложение).
Реже (при интонационном выделении вводных слов, при их включении в текст посредством подчинительного союза) после присоединительного союза, стоящего в начале предложения, запятая перед вводной конструкцией ставится: Но, к великой моей досаде, Швабрин, обыкновенно снисходительный, решительно объявил, что песня моя нехороша.
Хороший устный переводчик должен избегать излишнего употребления вводных слов.