115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38
развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

 

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

 

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Обособление

Первоначальное определение обособления, данное А.М. Пешковским, звучало как изменение интонации словосочетания и его уподобление придаточному предложению. Однако сейчас стало ясно, что необходимо различать собственно обособление и пояснения и уточнения. В качестве пояснений и уточнений чаще всего выступают приложения: Мой дед, художник, был известен на всю страну. Проявления же собственно обособления более разнообразны.

Собственно обособление

Одним из наиболее ярких примеров собственно обособления является обособление деепричастий и деепричастных оборотов: Всегда пребывая в прекрасной форме, эта женщина успевала и воспитывать детей, и уделять внимание мужу.
При использовании деепричастных оборотов очень часто допускаются ошибки, наиболее распространенными из которых являются:
  • несовпадение субъектов глагола и деепричастия;
  • отсутствие подлежащего – субъекта;
  • неактивность субъекта;
  • нарушение последовательности действий в предложении и деепричастии или деепричастном обороте.
Кроме того традиционно обособляются причастные обороты, стоящие в постпозиции к существительному. Иногда обособляется причастный оборот и стоящий в препозиции, но при этом он должен развивать дополнительное значение: причины, уступки или следствия.
Также обособляются обороты со значениями условия, уступки, причины, цели, следствия и времени, которые традиционно вводятся в предложение с помощью слов несмотря на (обособление обязательно), вследствие, благодаря, ввиду, в силу, согласно, вопреки и другие (обособление конструкций с данными словами является факультативным и происходит на коммуникативной основе).
Иногда обособляются адъективные определения и адъективные определительные обороты в случае употребления в постпозиции к существительному: Я прожил жизнь, полную неожиданностей и предательств. Наименее способствуют к обособлению несогласованные определения, обособление которых также происходит к коммуникативных целях: В красивом розовом платье, в аккуратных туфельках, Анюта бежит к своему брату.
В любом случае при сомнениях по поводу обособления необходимо учитывать факторы, ему способствующие.

Факторы, способствующие обособлению

К таким факторам относятся:
  • порядок слов: обыкновенно склонны к обособлению обороты, стоящие в постпозиции к характеризуемому слову: Мой коллега, интересующийся литературой Англии, собирается посетить Оксфордский университет;
  • морфологический характер определяемого и определяющего слов;
  • степень распространенности определяющего компонента: чем более распространен компонент, тем более закономерным будет обособление;
  • передача определяющим компонентом обстоятельственных значений типа уступки, условия, причины.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам