115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Тире между подлежащим и сказуемым


Тире ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в именительном падеже: Собака - друг человека.
Как правило, тире ставится:
  • в предложениях, имеющих характер логического определения: Геология - наука о строении, составе, истории земной коры;
  • в предложениях научного или публицистического стиля, содержащих характеристику, оценку предмета или явления: Жизнь - особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе ее развития;
  • после однородных подлежащих: Пространство и время - основные формы всякого бытия;
  • для внесения ясности в смысл предложения: Старший брат - мой учитель и Старший брат мой -учитель.
Тире обычно не ставится, хотя подлежащее и сказуемое выражены именительным падежом существительного:
  • в простых по составу предложениях разговорного стиля речи: Моя сестра спортсменка;
  • если в роли связки выступают сравнительные союзы как, будто, словно, точно, все равно как, все равно что, вроде как и так далее: У тебя брошка вроде как пчелка. Отступления от этого правила связаны с прежними пунктуационными нормами или с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом: Тишина - как льдинка, ее сломаешь даже шепотом;
  • если перед сказуемым стоит отрицание: Аналогия не доказательство, Бедность не порок. Постановка тире в данном случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое: Но объяснение - не оправдание;
  • если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, наречие, союз, частица: Гусь, известно, птица важная и рассудительная. Поэтому: Декабрь - начало зимы. - Декабрь лишь начало зимы;
  • если перед сказуемым стоит относящийся к нему несогласованный второстепенный член предложения: Степан нам сосед;
  • если сказуемое предшествует подлежащему: Прекрасный человек Иван Иванович! Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное членение предложения на два состава: Славные люди - соседи мои! 
  • если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот: Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны.
Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола или если один из главных членов предложения выражен именительным падежом существительного, а другой - неопределенной формой глагола: О решенном говорить - только путать; Долг каждого - защищать родину. Но (при отсутствии паузы): Какое счастье сына обнимать!
Тире ставится перед словами это, это есть, вот, значит, это значит, присоединяющими сказуемое к подлежащему: Все прошедшее, настоящее и будущее - это мы, а не слепая сила стихий.
Тире ставится, если оба главных члена предложения выражены именительным падежом количественного числительного или если один из них выражен именительным падежом существительного, а другой - именем числительным или оборотом с числительным: Значит, девятью сорок - триста шестьдесят, так? В специальной же литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится: Температура плавления золота 1063°. Тире ставится между подлежащим, выраженным неопределенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием на -о, если между главными членами предложения делается пауза: Готовиться к экзаменам - не так просто. Но (при отсутствии паузы): Судить человека в немилости очень легко.
Тире ставится перед сказуемым, выраженным идиоматическим оборотом: Мой друг - семи пядей во лбу.
При подлежащем, выраженном местоимением это, тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия или отсутствия паузы после него: Это (-) начало всех начал; Это (-) первое выступление актрисы; Это (-) одиночество.
Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое - именительным падежом существительного: Я честный человек, Я ужасно рада, что ты мой брат. Тире в этом случае ставится при противопоставлении или при логическом подчеркивании сказуемого: Я - фабрикант, ты - судовладелец.
Тире не ставится, если один из главных членов предложения выражен вопросительным местоимением, а другой - существительным в именительном падеже или личным местоимением: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
Тире, как правило, не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-именным сочетанием: У нее сердце очень доброе, но голова бедовая. Постановка тире в этом случае имеет целью интонационно расчленить предложение и облегчить восприятие его содержания: Зрачки - кошачьи, длинные.
В сносках тире отделяет объясняемое слово от объяснения, независимо от формы выражения сказуемого: Апис - у древних египтян считался священным животным.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам