Обособленные приложения
Одиночное нераспространенное приложение, стоящее после нарицательного существительного, обособляется, если определяемое существительное имеет при себе пояснительные слова: Он остановил коня, поднял голову и увидал своего корреспондента, дьякона. Реже нераспространенное приложение обособляется при одиночном определяемом существительном с целью усилить смысловую роль приложения, не дать ему интонационно слиться с определяемым словом: Отца, пьяницу, кормила с малых лет, и сама себя. Одиночное приложение обычно присоединяется к определяемому нарицательному существительному посредством дефиса: город-герой, девочки-подростки (но: офицер хирург Петров), отец-покойник (но: отец протоиерей), паны-шляхтичи (но: пан гетман), студент-отличник (но: студенты отличники учебы - неоднородные приложения), ученый-физиолог. В некоторых случаях возможно дефисное написание и при наличии пояснительного слова (определения), которое по смыслу может относиться или ко всему сочетанию (известный экспериментатор-изобретатель, ловкий акробат-жонглер), или только к определяемому слову (демобилизованный офицер-десантник, моя соседка-педагог), или только к приложению (женщина-врач с большим стажем). Однако в этих случаях обычно возможна двоякая пунктуация: Лекцию прочитает известный профессор-химик. - Лекцию прочитает известный профессор, химик.
Дефис пишется также после собственного имени (чаще всего географического названия, выступающего в роли приложения при родовом наименовании), например: Москва-река, Байкал-озеро (но без дефиса при обратном порядке слов: река Москва, озеро Байкал); выражения типа матушка-Русь, матушка-Земля имеют характер устойчивых сочетаний. После собственного имени лица дефис ставится только в случае слияния определяемого существительного и принижения в одно сложное интонационно-смысловое целое: Иван-царевич, Иванушка-дурачок (но: Марк Порций Катон Младший).
- если предшествующее однословное приложение может быть приравнено по значению к определению-прилагательному: красавец мужчина (красивый мужчина), гигант завод (но: при перестановке слов: завод-гигант), искусник повар. Следует, однако, заметить, что приложение-существительное может отличаться по значению от определения-прилагательного; так, в предложении: Татьяна по воле барыни была выдана замуж за пьяницу башмачника - сочетание пьяница башмачник (постоянный признак) не то же, что пьяный башмачник (временный признак);
- если в сочетании двух нарицательных существительных первое из них обозначает родовое понятие, а второе - видовое: цветок магнолия, дерево баобаб, нитки мулине, суп харчо. Но если такое сочетание представляет собой спожный научный термин (в котором вторая часть не служит самостоятельным видовым обозначением), название специальности и тому подобное, то дефис пишется: заяц-русак, рак-отшельник, бабочка-капустница, врач-терапевт;
- если определяемое существительное или приложение само пишется через дефис: социал-демократы меньшевики, женщины-врачи хирурги, техник-механик конструктор: повесть Юрия Жукова о герое летчике-истребителе Александре Покрышкине; но (в отдельных терминах): контр-адмирал-инженер;
- если при определяемом существительном имеются два нераспространенных приложения, соединенные союзом и: студенты филологи и журналисты; то же, если при двух определяемых существительных имеется общее приложение: студенты и аспиранты филологи;
- если первым элементом сочетания являются слова господин, гражданин, наш брат, ваш брат (в значении «я и мне подобные», «вы и вам подобные»), товарищ: гражданин судья, наш брат студент:
Собственное имя лица или кличка животного выступает в роли обособленного приложения, если служит для пояснения или уточнения нарицательного существительного: Дочь Дарьи Михаиловны, Наталья Алексеевна, с первого взгляда могла не понравиться. Во многих случаях возможна двоякая пунктуация, в зависимости от наличия или отсутствия пояснительного оттенка значения и соответствующей интонации при чтении.
- Вот они, заячьи-то мечты! Вот они, работнички!
- Вот она действительность-то; Вот оно торжество добродетели и правды.
Обособленное приложение может относиться к отсутствующему в данном предложении слову, если последнее подсказывается контекстом: А что касается до обеда - у меня, брат, есть на примете придворный официант: так, собака, накормит, что просто не встанешь. Отсутствующее местоимение может подсказываться личной формой глагола-сказуемого: Никогда, грешница, не пью, а через такой случай выпью.
Вместо запятой при обособлении приложений употребляется тире:
- если перед приложением можно без изменения смысла вставить слова а именно: В дальнем углу светилось желтое пятно - огонь в окне квартиры Серафимы, пристроенной к стене конюшни;
- перед распространенным или одиночным приложением, стоящим в конце предложения, если подчеркивается самостоятельность или дается разъяснение такого приложения: Я не слишком люблю это дерево - осину; Стоял чудесный апрельский день - лучшее время в Арктике;
- для выделения с двух сторон приложений, носящих пояснительный характер: Какая-то ненатуральная зелень — творение скучных беспрерывных дождей - покрывала жидкою сетью поля и нивы. Второе тире опускается:если по условиям контекста после обособленного приложения ставится запятая: Используя специальное устройство для дыхания человека под водой - акваланг, можно погружаться на глубину в десятки метров;если приложением выражается более конкретное значение, а предшествующее определяемое слово имеет более общее значение: На совещании выступили академики —участники симпозиума;если в подобной конструкции приложение предшествует определяемому слову: Действующее лицо очерка —молодой человек сказал...;
- для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: За столом сидели хозяйка дома, ее сестра - подруга моей жены, двое незнакомых мне лиц, моя жена и я. Второе тире в этих случаях не ставится: Я начал говорить об условиях, о неравенстве, о людях — жертвах жизни и о людях - владыках ее;
- для отделения препозитивных (стоящих впереди) однородных приложений от определяемого слова: Автор замечательных произведений для детей, блестящий переводчик, поэт и драматург - Маршак занял видное место в русской литературе;
- в конструкциях типа: Мефистофель - Шаляпин был неподражаем.