Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Однородные члены, не соединенные союзами


Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, обычно ставится запятая: Я видел его голову, спутанные волосы, оборванный хлястик шинели. Не ставится запятая:
  • между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое (в таких сочетаниях нет однородных членов): Я забегу возьму рукавицы; Зайду проведаю;
  • в устойчивых выражениях: За все про все ее бранят;
  •  между определяемым существительным и приложением к нему, при которых повторяется один и тот же предлог: при сестре при девушке, от девицы от сироты.
Не являются однородными членами и не разделяются запятой, а соединяются дефисом:
  • парные сочетания синонимического характера: узнать правду-истину, конца-краю нет, считать-перебирать свои гроши, пробиться сквозь вьюги-метели, с радости-веселья кудри вьются, он мне друг-приятель, рассказать про свое житье-бытье, какая мне от этого польза-выгода, честь-хвала новаторам производства, как вас звать-величать, буду его просить-молить, как изволили спать-почивать, прошу миловать-жаловать, вспоминается та пора-времечко, изменились обычаи-порядки, этот старый вор-разбойник, ну и пошло-поехало, все завертелось-закружилось, она заливается-хохочет, он убивается-плачет, любо-дорого смотреть на них, торговали безданно-беспошлинно, все у них шито-крыто, мил-дорог человек;
  • парные сочетания антонимического характера: условия купли-продажи, расширился экспорт-импорт, отмечать приход-расход, работник по приему-выдаче, сформулировать вопросы-ответы, указать твердость-мягкость согласных, движение вперед-назад, бегать вверх-вниз;
  • парные сочетания, в основе которых лежат связи ассоциативного характера: веселые песни-пляски, идти в лес по грибы-ягоды, угощать хлебом-солью, отведать чай-сахар, разные там водятся птицы-рыбы, он мне сват-брат, гремят ножи-вилки, связать по рукам-ногам, указать свое имя-отчество, будут нас вспоминать наши внуки-правнуки, пришлось всех поить-кормить, молодо-зелено.
Распространенные однородные члены предложения, особенно если внутри них имеются запятые, могут разделяться точкой с запятой: Уже давно позади остались расфранченные увеселительные пароходы для экскурсий; выраставший из воды, клокочущий содроганиями поездов вокзал; переливавшиеся звонами металла плавучие доки, в которые были вставлены, как в коробку, яйцевидные, чуть сплющенные корпуса судов.
Для выражения противоположности между двумя однородными членами, не связанными союзами, ставится тире: Не рыбачий парус малый - корабли мне снятся.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам