Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Цельные по смыслу выражения

 

Цельные по смыслу выражения не выделяются знаками препинания.
Запятая не ставится перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний: сделать как следует (как полагается, как подобает), выполнить как должно (как надо, как нужно), хватать что подвернется, явиться как ни в чем не бывало, говорить что в ум взбредет, добиваться во что бы то ни стало, приходить когда вздумается, спрятались кто куда успел, не лезть куда не следует, ночевать где придется, делай что хочешь, бери что нравится, спасайся кто может, есть что дают, будь что будет, идти куда глаза глядят, живите как знаете, приглашу к себе кого пожелаю, заплатил бог знает сколько, кричит что есть мочи, рассказать все как есть, выдумывали кто во что горазд, достать что нужно (но: достать все, что нужно), черт знает что у них творится, городить черт знает что, поживиться чем можно, дать чего не жалко, картина чудо как хороша, страсть как интересно, ужас как трудно, беда как плохо: Ты что хочешь думай; Будь счастлив с кем хочешь; Пусть достает деньги где хочет и как хочет; Живу где придется; Наглядишься, наслушаешься ты здесь чего не надо (cм. бюро переводов).
Данное правило основано на том, что фразеологические обороты не образуют придаточного предложения и, как правило, эквивалентны члену предложения. Так, в сочетании говорит об этом где только может последние слова имеют значение «везде». Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных сочетаний употреблено не в качестве фразеологического оборота, то оно может образовать придаточное предложение (часто неполное) и выделяться запятыми: Просторечные слова стали употреблять где нужно и где не нужно («везде») - Поставить, где нужно, недостающие знаки препинания («там, где нужно»).
Запятая не ставится внутри сочетаний не то что, не то чтобы, не так чтобы, не иначе как: Я его не то чтоб любил, не то чтоб не любил, так как-то; Время проводили не так чтобы уж очень весело. Сравните при другом характере сочетания: Вы говорите не то, что думаете.
Запятая не ставится внутри сочетаний (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) раньше чем, (не) позже чем и тому подобное, если они не содержат сравнения: Посылка весит не больше чем восемь килограммов (сравните: не больше восьми киграммов); Он вернется не раньше чем вечером (сравните: не раньше вечера). Но (при наличии мнения или сопоставления): работает не меньше, чем другие; страдали от холода не больше, чем от голода; вернулся раньше, чем ожидали.
Запятая не ставится внутри сочетания неизвестно кто, неизвестно что, неизвестно какой (...где, ...куда, ...откуда, ...чей), непонятно кто, непонятно что, непонятно какой (...где, ...куда, ...откуда, ...чей), все равно кто, все равно что, все равно какой (...где, ...куда, ...откуда): пришел к нам неизвестно откуда, спросил меня непонятно о чем, разместить приезжих все равно где. Сравните также: могу взять отпуск безразлично когда; явился неясно зачем; Так выбирают платье или не знаю какую покупку, а нелюбовь.
Запятая не ставится перед сочетанием вопросительно-относительного местоимения кто, что, какой и другие или наречия где, куда, откуда и другие со словами угодно и попало, так как в этих случаях образуются целые выражения со значением одного слова: кто угодно (любой), что угодно (все), какой угодно (всякий), где угодно (везде), куда угодно (всюду), когда угодно (всегда), откуда угодно (отовсюду), сколько угодно (много) и так далее, кто попало (безразлично кто), как попало (безразлично каким образом), какой попало (безразлично какой) и так далее: Я то же самое скажу кому угодно; Свободного времени у нас было сколько угодно; Ругая беспечных возчиков, которые свалили дрова как попало, бабка начала укладывать поленницу.
Запятой не разделяются выражения типа есть чем заняться, есть над чем поработать, было о чем подумать, найду куда обратиться, не нахожу что сказать, осталось на что жить и тому подобное, состоящие из глаголов быть, найти (найтись), остаться и немногих других в форме единственного или множественного числа, вопросительно-относительного местоимения или наречия (кто, что, где, куда, когда и тому подобное) и неопределенной формы другого глагола: Бранить есть кому, кормить - некому; Он не нашелся что ответить и промолчал.
Запятая не ставится перед союзом что в выражении только и... что, за которым следует имя существительное или местоимение: Только и денег что пятак в кармане; Только и развлечений что кино раз в неделю. Но если конструкция, содержащая в первой части сложную частицу только и, глагол делать (сделать, знать) и союз что, имеет во второй части глагол, то перед что запятая ставится: Только и делает, что болтает; С девяти утра до шести вечера только и знаешь, что торчишь здесь. То же, если вторая часть образована придаточным предложением: Только и нового, что все зайцы совещаются, как им орлов прогнать.
Неполные придаточные предложения, а также обороты, не имеющие характера фразеологических сочетаний, запятыми отделяются: вести себя так, как следует; работает везде, где приходится; делает все, что угодно начальству; понимать, что к чему; навещает больных, когда необходимо; следует различать, что важно и что неважно; не могу понять, где болит.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам