Немецкий язык
- Грамматика немецкого языка
- Тексты песен на немецком языке
- Пословицы на немецком языке
- Афоризмы на немецком языке
- История немецкого языка
- Русско-немецкая таблица транслитерации
- Передача немецких прозвищ на русский язык
- Немецкий язык в русском коммуникативном сознании
- Текстильные концептуальные метафоры в политическом дискурсе ФРГ
- Статус обиходно-разговорного языка в системе немецких социолектов
- Таксис - относительное время - эвиденциальность
- Глаголы речи немецкого и русского языков в функциональном аспекте
- Была ли категория вида в древневерхненемецком языке?
Генеалогически немецкий язык относится к западногерманской группе германской ветви индоевропейской языковой семьи, имеет письменность на основе латинского алфавита. В алфавите современного немецкого языка 26 букв, не считая трех букв с так называмыми умляутами (Ä ä, Ö ö, Ü ü) и лигатуры ß (эсцет). В общепринятом европейском начертании буквы немецкого алфавита начинают официально употребляться лишь с 1918 года; до этого в графике господствовал готический шрифт.
Основные трудности при изучении немецкого языка состоят в понимании звучащей немецкой речи: из-за специфики развития немецких диалектов даже жители разных областей Германии зачастую не могут понять друг друга. Что касается грамматики, то здесь можно найти ряд совпадений немецкого языка с русским: так, например, в немецком также есть система падежей существительных (правда, их всего 4 – именительный, винительный, дательный и родительный); по ним склоняются существительные, прилагательные, местоимения и артикли. Помимо этого, в немецком языке есть четыре типа склонения существительных и три типа склонения прилагательных. При построении предложений нередко используется инверсия - для логического ударения и для связи с предыдущим предложением. Схемы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений немецкого языка весьма схожи с аналогичными конструкциями в русском.
Нет сомнений, что в грамматическом строе немецкого языка нашли отражение исконная немецкая любовь к порядку и четкости. Но немецкий – это также язык классической философии, на котором писали Кант, Гегель, Ницше, Шопенгауэр; это язык бессмертных произведений И. Гете, Ф. Шиллера, поэтов-романтиков Новалиса, Л.Тика. Переводчики как философских, так и поэтических работ не раз сталкивались с невозможностью точного перевода многих слов из области абстрактной лексики, с отсутствием эквивалентов им даже в богатом и выразительном русском языке. Мышление народа отражается в его языке, а значит, куда как не прост и не примитивен народ, говорящий на немецком языке!