Пословицы на немецком языке

В бюро переводов "Лингвотек" можно заказать перевод на немецкий язык.

 

 
Dem Glücklicher schlägt keine Stunde. Счастливые часов не наблюдают.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Rufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast. Не говори "гоп" пока не перепрыгнешь.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не хвали день раньше вечера.
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Dein Wort in Gottes Ohr!

Твою бы речь да Богу в уши!

Ohne Fleiß kein Preis! Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. Встречают по одёжке, а провожают по уму.
Mann und Weib sind ein Leib. Муж и жена одна сатана.
Am Anfang hieß es "Lebe lang!". Das Ende klang wie Grabgesang.

Начали за здравие, закончили за упокой.

 

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

 

Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie.

Пьяный проспится, дурак никогда.

 

Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen.

От дурной головы и ногам покоя нет.

 

Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.

Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.

 

Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken.

 

С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. Семеро одного не ждут.
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
Erst besinnen, dann beginnen
Erst denken, dann handeln
Erst wiegen, dann wagen!
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Слово-серебро, молчание-золото.
Ein voller Bauch studiert nie gern. Сытое брюхо к ученью глухо.
Über Nacht kommt guter Rat. Утро вечера мудренее.
Die Furcht hat tausend Augen.

У страха глаза велики.

 

Eigene Last ist nicht schwer.

Своя ноша не тянет.

 

Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen.

Снявши голову, по волосам не плачут