115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении


Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении

Между частями бессоюзного сложного предложения ставится запятая, если его части тесно связаны между собой по смыслу: Бледные щеки впали, глаза сделались большие, большие, губы горели; Поезд ушел быстро, его огни скоро исчезли, через минуту уже не было слышно шума. Если между частями бессоюзного сложного предложения, скрепленными запятой, находится вводное слово, то в качестве дополнительного знака возможна постановка тире, чтобы показать, к какой из частей сложного предложения относится вводное слово, или чтобы подчеркнуть присоединительный характер второй части: Где-то стучит мотор, — видимо, поблизости находится мастерская.
Если части бессоюзного сложного предложения более отдалены друг от друга по смыслу или значительно распространены и имеют внутри себя запятые то между частями предложения ставится точка с запятой: Налево чернело глубокое ущелье; за ним и впереди нас темно-синие вершины гор, изрытые морщинами, покрытые слоями снега; Изумрудные лягушата прыгают под ногами; между корней, подняв золотую головку, лежит уж и стережет их.
Если бессоюзное сложное предложение распадается на части (группы предложений), по смыслу отдаленные друг от друга, то между ними ставится точка с запятой, а внутри этих частей образующие их простые предложения разделяются  запятыми: Грачи улетели, лес обнажился, поля опустели; только не сжата полоска одна.
Если в сложном предложении бессоюзное соединение частей сочетается с союзным, то нередко между частями, соединенными без союзов, ставится точка с запятой, а между частями, связанными союзом, ставится запятая: Ветер не мог тут свирепствовать; дорога была гладкая, лошадь ободрилась, и Владимир успокоился. 

  Двоеточие в бессоюзном сложном предложении

Двоеточие в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, ставится:
если вторая часть (одно или несколько предложений) разъясняет, раскрывает содержание первой части (между обеими частями можно вставить слова а именно): В самом деле, шинель Акакия Акакиевича имела какое-то странное устройство: воротник ее уменьшался с каждым годом более и более, ибо служил на подтачивание других частей; Сделай план квартиры: как расположены комнаты, где двери, где окна, где что стоит. Двоеточие ставится обязательно, если в первой части бессоюзного сложного предложения имеются слова так, таков, такой, одно и тому подобное, конкретное содержание которых раскрывается во второй части: Про себя Данилов сформулировал задачу так: из доктора Белова надо сделать начальника поезда; Весь город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет; Одно было несомненно: назад он нет вернется. Различается пунктуация в бессоюзном сложном предложении, в котором вторая часть раскрывает содержание местоименного слова одно, имеющегося в первой части, и в простом предложении, в котором слово одно разъясняется пояснительным членом предложения, а не целым предложением: в первом случае ставится двоеточие, во втором - тире: Об одном прошу вас: стреляйте скорее - В отношениях с посторонними он требовал одного - сохранения приличия;
если в первой части посредством глаголов видеть, смотреть, слышать, понимать, узнать, чувствовать и другие делается предупреждение о том, что далее  последует изложение какого-либо факта или какое-нибудь описание (в этих случаях между обеими частями обычно можно вставить союз что): Ты сам заметил: день ото дня я вяну, жертва злой отравы; Я тебе определенно скажу: у тебя есть талант. Но (без интонации предупреждения перед второй частью): Слышу, земля задрожала - запятая вместо двоеточия;
если в первой части имеются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и тоиу подобное, а также глаголы со значением действия, предупреждающие о дальнейшем изложении и допускающие вставку после себя слов и увидел, что, и услышал, что, и почувствовал, что и тому подобное: Поднял глаза: на крыше хаты моей стояла девушка в полосатом платье, с распущенными волосамиОн подумал, понюхал: пахнет медом. В этих случаях встречается также постановка тире вместо двоеточия для передачи различных дополнительных оттенков значения: Посмотрел на прорубь - вода дремала; Он выглянул из комнаты - ни одного огонька в окнах, — однако в целях оправданной унификации предпочтительнее ставить двоеточие;
если вторая часть указывает основание, причину того, о чем говорится в первой части (между обеими частями можно вставить союз потому что, так так, поскольку): Он покраснел: ему было стыдно убить человека безоружного; Напрасно вы смотрите кругом во все стороны: нет выхода из бесконечных тундр; В перерыве она не успела пробраться к мужу: ее сразу же пошали за кулисы;
если вторая часть представляет собой прямой вопрос: Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? Ты мне лучше вот что скажи: правда, что к Маякину сын воротился?
Особый случай постановки двоеточия находим в газетных заголовках, распадающихся на две части: первая (так называемый именительный темы, или именительный представления) называет общую проблему, место действия, лицо и так далее, а вторая содержит конкретизацию указанного в первой части: Сбор налогов: проблемы, суждения; Бажов: читатель и книголюб.

  Тире в бессоюзном сложном предложении

Тире в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, ставится:
если во второй части содержится неожиданное присоединение, указание на быструю смену событий (между обеими частями можно вставить союз и): Иван Иванович подошел к воротам, загремел щеколдой - изнутри поднялся собачий лай; Игнат спустил курок - ружье дало осечку;
если во второй части выражается резкое противопоставление по отношению к содержанию первой части (между частями можно вставить союз но или а): Прошла неделя, месяц - он к себе домой не возвращался; До десяти часов шныряли мы по камышам и по лесу - нет зверя; В сказках Андерсена обретают дар речи не только цветы, ветры, деревья - в них оживает и домашний мир вещей и игрушек;
если вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (между частями можно вставить слова поэтому, тогда): Я умираю - мне не к чему лгать; Не было никакой возможности уйти незаметно - он вышел открыто, будто идет на двор, и шмыгнул в огород. В произведениях писателей-классиков, изредка и в современной художественной литературе, вместо тире в рассматриваемом случае встречается двоеточие: Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец; Мы ехали сзади: никто не видал;
если в первой части указывается время совершения действия, о котором говорится во второй части (в начале первой части можно добавить союз когда): Ехал сюда - рожь начинала желтеть; Впереди пробирался старшой, подавал команду осторожным движением руки: поднимет руку над головой - все тотчас останавливались и замирали; Пашню пашут - руками не машут;
если первая часть обозначает условие совершения действия, о котором говорится во второй части (в начале первой части можно добавить союз если): Будет дождик - будут и грибки; будут грибки — будет и кузов; Что нужно будет - скажите Павлу или Татьяне. Сравните пословицы: Назвался груздем - полезай в кузов; Любишь кататься - люби и саночки возить; Упустишь огонь - не потушишь; Смерти бояться — на свете не жить и другие;
если во второй части содержится сравнение с тем, о чем говорится в первой части (перед второй частью можно добавить союзы словно, будто): Молвит слово - соловей поет;
если вторая часть (нередко неполное предложение) имеет изъяснительное значение (перед ней можно вставить союз что), причем в первой части не содержится интонационного предупреждения о последующем изложении какого-либо факта: Овца же говорит - она всю ночь спала; Вчера на соседнем зимовье рассказывали - медведь человека задрал;
если вторая часть представляет собой присоединительное предложение (перед ним можно вставить слово это, которое иногда имеется в самом предложении): На стене ни одного образа - дурной знак; Инга была возбуждена, Левшин наблюдал за ней слишком пристально - это бросилось Клебе в глаза.
Вторая часть может начинаться местоименными словами так, такой, таков: Приказ есть приказ - так его воспитал фронт; Задержек с выплатой зарплаты больше не будет - таково обещание Президента.
При наличии перед присоединительным предложением слова это иногда перед тире ставится еще запятая: Если вам писать противно, скучно, не пишите, - это все равно получится скверно, фальшиво; Широкий подъезд был совершенно пуст, - это показалось мне странным.
Для разграничения случаев постановки двоеточия и тире в бессоюзных сложных предложениях можно исходить из следующего общего положения: если основная часть высказывания (соответствующая главному предложению в сложноподчиненных предложениях) заключена в первой части, а во второй (соответствующей придаточному предложению в сложноподчиненных предложениях) содержится пояснение, раскрытие содержания первой части, изложение какого-либо факта, указание на причину, то между частями ставится двоеточие; если же, наоборот, основная часть высказывания заключена во второй части, а первая имеет подчиненное по смыслу значение (указывает время, условие и так далее), то между частями ставится тире: Выйти невозможно: на улице проливной дождь (основное высказывание содержится в первой части, во второй указывается причина) - На улице проливной дождь - выйти невозможно (причина указывается в первой части, во второй следствие, вывод, что составляет основу высказывания). Сравните также при сохранении того же порядка частей бессоюзного сложного предложения: Молодежь ушла: на вечере стало скучно («ушла, потому что стало скучно») - Молодежь ушла - на вечере стало скучно («ушла, поэтому стало скучно»).
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам