115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Однородные и неоднородные определения


  Однородные определения
Между однородными определениями, не связанными союзами, ставится запятая. Определения являются однородными:
  • если обозначают отличительные признаки разных предметов: На огромном расстоянии разлегся город и тихо пламенел и сверкал синими, белыми, желтыми огнями;
  • если обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризуя его с одной стороны: Могучий, буйный, оглушительный ливень хлынул на степь, потонувшую во мгле. Каждое из однородных определений непосредственно относится к определяемому существительному, между определениями можно вставить сочинительный союз: пустой, безлюдный берег; тяжелое и суровое дело. Однородные определения могут характеризовать предмет также с разных сторон, если в условиях контекста они объединяются каким-либо общим признаком (внешним видом, сходством производимого ими впечатления, причинной связью и так далее): В небе таяло маленькое, золотистое облачко (внешний вид); весенний, утренний, тоненький ледок (общий признак - «слабый, хрупкий»). Как правило, однородными являются художественные определения (эпитеты): Старуха закрыла свинцовые, погасшие глаза;
  • если в условиях контекста между ними создаются синонимические отношения: Настали темные, тяжелые дни. Или: сплошная, беспросветная тьма; прозрачный, чистый воздух; красное, злое лицо и тому подобное;
  • если образуют смысловую градацию (каждое последующее усиливает выражаемый определениями признак): Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид;
  • однородными обычно являются одиночное определение и следующее за ним определение, выраженное причастным оборотом: То была первая, не замутненная никакими опасениями радость открытия. Как правило, однородны согласованные определения, стоящие после определяемого существительного, так как в этом положении каждое из них непосредственно связано с определяемым словом и обладает одинаковой смысловой самостоятельностью: Я видел женщину молодую, прекрасную, добрую, интеллигентную, обаятельную... Отступления от правила встречаются в стихотворной речи, что связано с ритмомелодикой стиха, а также в сочетаниях терминологического характера, где по условиям лексико-семантическим определения даже в положении после определяемого существительного могут быть неоднородными: Здравствуйте, дни голубые осенниегруша зимняя позднеспелая.
Однородными являются определения, противопоставляемые сочетанию других определений при том же определяемом слове: Недавно еще в этом районе были низкие, деревянные дома, а теперь - высокие, каменные.
Неоднородные определения
Запятая не ставится между неоднородными определениями. Определения являются неоднородными, если предшествующее относится не непосредственно к определяемому существительному, а к сочетанию последующего определения и определяемого существительного: Алеша подал ему маленькое складное кругленькое зеркальце, стоявшее на комоде; Представляете ли вы себе скверный южный уездный городишко?
Неоднородные определения характеризуют предмет с разных сторон, в разных отношениях, выражают признаки, относящиеся к различным родовым (общим) понятиям: В углу гостиной стояло пузатое ореховое бюро - форма и материал; Волшебными подводными островами тихо наплывают и тихо проходят белые круглые облака -цвет и форма; Мы жили в подвале большого каменного дома - размер и материал; Как-то давно довелось мне плыть по угрюмой сибирской реке  - качество и местонахождение и так далее. При возможности подвести такие признаки под общее родовое понятие подобные определения могут стать однородными: Для туристской базы отведен большой, каменный дом (объединяющее понятие - «благоустроенный»). В зависимости от стиля речи некоторые примеры допускают разное понимание, а в связи с этим - различную пунктуацию: Вдали виднелись крошечные, неподвижные огоньки (в художественном описании определения передают признаки предмета и выступают как однородные). - Вдали виднелись крошечные неподвижные огоньки (в точном описании; неоднородные).
Неоднородные определения обычно выражаются сочетанием качественного и относительного прилагательных, поскольку они обозначают разнородные признаки: Яркое зимнее солнце заглянуло в наши окна; огромные удивительные темно-синие махаоны.
Не вызывает затруднения пунктуация при определениях, выраженных одними относительными прилагательными или причастиями и относительными прилагательными: летний пионерский лагерь, витая железная лестница.
Двоякое толкование и двоякую пунктуацию допускают сочетания типа другие проверенные методы (до этого уже имелись проверенные методы) - другие, проверенные методы (до этого имелись методы, еще не проверенные). В последнем случае второе определение выступает не как однородное, а как пояснительное (перед такими определениями можно вставить не сочинительный союз и, а пояснительные союзы а именно, то есть): Быстрыми шагами прошел я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и... увидел совершенно другие, мне неизвестные места.
Выше рассматривалась пунктуация при согласованных определениях. Несогласованные определения, как правило, однородны, например: Вошел молодой человек лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, со смеющимися щеками, губами и глазами.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам