115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Предметное двусоставное предложение


Предметное двусоставное предложение предполагает отсылку предмета подлежащего к какому-либо другому предмету, реализующемуся в сказуемом. В зависимости от того, как подан предмет, через который реализуется подлежащее, выделяются подтипы предметных двусоставных предложений.

Отождествительно-предметные предложения

В данном типе предметных предложений содержание предмета подлежащего раскрывается путем отождествления этого предмета с предметом в сказуемом: Он пастух, Достижение этого результат было большой удачей (в данном случае при сказуемом зафиксирована дополнительная характеристика), Это была кошка (зафиксировано опознание предмета или лица). Таким образом, отождествительно-предменые предложения реализуются посредством двух видов отождествления: характеризации и опознания.
Стоит отметить, что именно в отождествительно-предметных предложениях используются практически любые связочные глаголы.
Кроме того, например, в предложении Он был пастухом предмет сказуемого шире, чем предмет подлежащего, а в предложении Причина этого – отсутствие денег, наоборот, предмет сказуемого уже предмета подлежащего. В зависимости от этого показателя выделяются, соответсвтенно, генерализующие и минимизирующие отождествительно-предметные предложения.
В отождествительно-предметных предложениях реализуются разнообразные, часто непредсказуемые особенности, связанные с выражением подлежащего:
может отсутствовать подлежащее, так как оно скоращено за счет контекста и ситуации: Сейчас лучку нарежу. – Лучок – это хорошо (оценивается не лучок, а тот факт, что лучок будет нарезан);
в некоторых предложениях используется форма, в которую вкладывается содержание, восстанавливаемое только по контексту: Вторая касса – обеденный перерыв. 

Количественно-предметные предложения

В данном типе предложений предмет подлежащего измеряется через количество предметов, составляющее его целое. Отличительной особенностью количесвтенно-предметных предложений является то, что подлежащее в них стоит в форме родительного падежа: Пшена два мешка, Ехать (Езды) туда всего ничего.
В рамках количественно-предметной разновидности выделяют еще два класса:
нейтральный – в котором сумма предмета измеряется в соответствующих единицах измерения: Езды 10 километров;
оценочный – в которых при данных о количестве используются субъективные показатели: Денег мало.

Реляционно-предметные предложения

В данном типе предложений подлежащее поставлено в определенное отношение к предмету сказуемого (это отношение может быть пространственно-локальным, причинным, качественно-характеризующим и другие): Собрание было вчера, Она сейчас в Англии, Ткань в полоску.
В первую очередь сказуемое в реляционно-предметных предложениях выражается предложно-падежными формами или наречиями: Барабанщик впереди отряда, Барабанщик впереди.
Причем в данном типе предложений используется очень ограниченный набор связок.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам