Перевод на немецкий язык и с немецкого языка
Перевод на немецкий
В нашем бюро вы можете заказать следующие виды переводов:
- Устный. У нас доступны услуги последовательного и синхронного перевода на немецкий язык, которые особенно востребованы в рамках проведения переговоров, бизнес-встреч с зарубежными партнерами, международных конференций и других мероприятий, формат которых предполагает живое общение.
- Письменный. Наши специалисты могут осуществить литературный, технический или специализированный перевод текстов, переданных нам на бумажном или электронном носителе. Поскольку у нас работают переводчики не только общего профиля, но и узких специализаций, то нам под силу осуществить перевод текстов любого вида.
Перевод с немецкого языка
Мы оказываем услуги по устному и письменному переводу с немецкого на русский и с русского на немецкий язык. В процессе работы учитываются лингвистические особенности как немецкого, так и русского языков. При устном переводе формируется понимание с учетом контекста, а при письменном переводе текст может быть снабжен пояснительными сносками. Перевод с немецкого особенно актуален при получении документов, ответов и запросов из Германии, Австрии или другой страны с немецкоговорящим населением.
Перевод с немецкого и на немецкий для юридических лиц
Юридические лица, обращаясь к помощи бюро переводов, обычно нуждаются в следующих видах услуг:
- Нотариальный перевод документов, справок, отчетов, касающихся деятельности компании, для регистрации за рубежом, предоставления сведений иностранным партнерам и т.д.
- Перевод деловой переписки, ведение переговоров в письменном виде.
- Устное сопровождение встреч с зарубежными партнерами или клиентами, синхронный перевод, в том числе видеоконференций, последовательный перевод. Наши специалисты учитывают все лингвистические особенности немецкого языка, что позволяет максимально точно и быстро обрабатывать информацию.
Перевод на немецкий и с немецкого для физических лиц
Наиболее частыми услугами нашей компании для физлиц являются следующие виды работ:
- Перевод официальных документов (разрешения на работу, свидетельства о наличии образования и трудового стажа, анкеты и т.д.), необходимых документов для получения визы, выезда в Германию или Австрию, в том числе с определением вида на жительство.
- Нотариальный перевод с заверением документа, благодаря чему подтверждается его настоящее происхождение и становится возможным предоставление в иностранные органы.
- Подтверждение подлинности перевода посредством проставления апостиля
Апостиль и нотариальное заверение документов на немецком языке
Заверение справок и документов нотариально или с помощью апостилирования требуется для документов, которые нужно предоставить в официальные органы другого государства либо в посольство. К таким документам может относиться паспорт, свидетельство о вступлении в брак/разводе, документы об образовании, наличии трудовой практики, права и другие разновидности. При подаче документов перевод должен быть подшит к копии, что можно сделать как у нас, так и самостоятельно.
О языке и особенностях перевода
Немецкий язык является официальным в нескольких европейских странах: на нем говорят в Германии, Австрии, в Лихтенштейне, частично – в Бельгии, Швейцарии, Италии и Франции. Благодаря тому, что ведущие немецкие компании в области машиностроения, нефтедобычи, электроники, услуг и других сферах открывают свои филиалы в России и сотрудничают с российскими компаниями, услуги переводчиков с немецкого и на немецкий имеют большую актуальность. В зависимости от местности немецкий язык имеет ряд семантических и фонетических различий в словообразовании: так, отличия проявляются не только между языком в разных странах, но и на территории Германии (баварский диалект и т.д.). Только глубокие лингвистические познания, подкрепленные значительным опытом, позволят максимально точно осуществить перевод.
В зависимости от объема и от сложности темы работа занимает от 1 часа до нескольких дней.
При заказе услуги необходимо рассказать о специфике мероприятия, месте и времени его проведения, выслать письменные материалы для подготовки переводчику, после чего наш переводчик посетит его и будет осуществлять перевод последовательно или синхронно, в зависимости от договоренности.
Цена зависит от ряда факторов: типа перевода, особенностей и размера текста, а также сроков. Для расчета вы можете обратиться к нашим сотрудникам через форму на сайте или по телефону.
Наши специалисты
- Виктор Семенович Дербенев, специалист высшей категории, практический опыт перевода – 13 лет. Образование – МГУ им. М.В. Ломоносова (1996–2001). Практикующий специалист в области синхронного перевода, письменных переводов технических и литературных текстов.
- Лидия Михайловна Кременова, специалист высшей категории, практика в сфере перевода – 9 лет. Образование – МГИМО, МГУПечати. Специализируется на переводах с/на немецкий язык общих и юридических текстов.
Процесс нашей работы проходит по следующим алгоритмам:
- Для письменного перевода: ознакомление с источником, первичный перевод, вычитка, редактирование, предоставление готового текста.
- Для устного перевода: изучение данных о характере встречи, последовательный или синхронный «живой» перевод.
Наши преимущества
К нашим плюсам можно отнести следующие свойства:
- Глубокое знание немецкого и русского языков с возможностью проводить как точный, так и художественный перевод с одного языка на другой.
- Профессиональная подготовка текстов, включая процедуры редактирования и корректировки.
- Развитые ораторские способности специалистов.
- Доступные расценки.
Цены
Перевод с языка | Перевод на язык | |
500 | 550 | |
* Все цены указаны без учета НДС | ||
**Стоимость перевода с/на данные языки определяется после предварительной оценки текста | ||
Цены приведены в российских рублях за 1 страницу (1 800 знаков исходного текста, включая пробелы). Для европейских языков подсчет производится по оригиналу, для восточных, ближневосточных и тюркских - по русскому тексту. |
Подготовка к проекту
При обращении в наше бюро мы попросим от вас следующую информацию:
- По письменным переводам: исходный текст, пожелания по стилю перевода и срокам выполнения. Тексты принимаются нами на любых носителях, в том числе на бумаге, но оптимально будет получить его в электронном виде с флеш-устройства, диска или через интернет.
- По устным услугам: информация о предстоящем мероприятии, общие темы для обсуждения, план проведения события, тезисы и т.д.
Отзывы
«Обращались для перевода документов с немецкого, переводчик справился всего за час, а документ был немаленький. Спасибо большое!» A-Group, продажа целлюлозы
«Заказывал перевод с апостилем для отправки документов в Австрию, сделали очень быстро и аккуратно. Рекомендую всем». Илья Степанов, 34 года
«Я заказал в компании перевод эссе, работа была выполнена безукоризненно – быстро, профессионально, читать готовый текст очень приятно! Супер!» Владислав Георгиевич, 27 лет, преподаватель словесности
«Не раз сотрудничали с бюро на предмет проведения переговоров на немецком с нашими поставщиками из Германии. Очень нравится все, присылают одного и того же переводчика, справляется на ура. Оплачиваем синхронный перевод». Bock, продажа электроники
«Обратился в Лингвотек, чтобы мне перевели список документов, необходимых для поступления. В итоге я смогла все представить вовремя!» Татьяна Б., 18 лет
order@lingvotech.com
+7 (929) 555-48-28
помещение № IV
по соотношению стоимости и качества