Требования для нотариального и сертифицированного перевода документов

 

Очень часто возникает необходимость перевода документов как личных, так и рабочих. Но, вместе с этим возникает и другая потребность – нотариальное заверение переведенных документов. Это значит, что должно быть подтверждено полное смысловое соответствие исходного оригинального текста с текстом, переведенным.

 

Письменный перевод с нотариальным заверением в последнее время становится все более популярной услугой не только для физических, но и юридических лиц. Перевод с заверением личных документов для физических лиц требуется, в первую очередь, для использования документа на территории другого государства. Для юридических лиц подобные переводы необходимы для расширения мощности своей компании или установление деловых связей с иностранными партнерами, требующих обмена документацией.

Важно знать, что заверение перевода существует в двух формах. Первая – сертифицированный перевод. Вторая – нотариальный переводБюро переводов с нотариальным заверением чаще всего предоставляет обе услуги. Но, изначально нужно определиться с видом заверения. Сделать это можно в органах подачи документов они обязаны уточнить вид заверения. Или же, если перевод документов требуется для подачи в какие-либо заграничные организации или учреждения, то обратите внимание на поданные ими требования и рекомендации там должно быть указано на необходимость сертифицированного или нотариального заверения.

Нотариальное бюро переводов предоставляет переводы документов, на которых подлинность подписи переводчика заверяется нотариусом. Это свидетельствует о том, что перевод, сделанный переводчиком является правильным и соответствует требованиям. Перевод документа, заверенного нотариально, имеет серьезную юридическую силу, как и сертифицированный перевод. Последний, в свою очередь, обозначает заверение перевода документа печатью и подписями руководителей бюро переводов и его переводчика. Сделано это должно быть на фирменном бланке. Кроме вышеперечисленного также должно быть указано диплом переводчика, исходящий номер и дата. Все надписи должны быть продублированы на языке производимого перевода. Также могут прикладываться и копии сертификатов.

Все документы, подлежащие нотариальному, должны соответствовать действующему законодательству, сертифицированный перевод можно выполнять для текстов и документов любых сфер и с разнообразными требованиями.