Возникновение синонимов в русском языке. Синонимы общеязыковые и контекстуально-речевые
Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественных по значению русским, например, самолет — аэроплан. Наблюдалось и обратное явление, когда предмет, названный поначалу заимствованным словом, затем получал синонимичное русское наименование, например: геликоптер — вертолёт.
Иногда тождественные, а также близкие по значению слова появляются в силу того, что в различных стилях речи или в разных экспрессивно-стилистических группах один и тот же предмет называется по-разному. Например, так называемые межстилевые (стилистически нейтральные) наугад, бесплатный, вешать, карточный и многие другие имеют синонимы в разговорной речи: наобум, даровой, вздергивать, картежный и так далее. Для снижения стиля некоторые из них в разговорно-бытовой речи заменяются синонимами просторечного происхождения.
Синонимы возникают и в том случае, когда предмету или явлению действительности по сравнению с общеизвестным значением дается иная эмоциональная оценка (торжественное, традиционно-поэтическое): лекарство — снадобье (шутливое, разговорное).
В синонимические отношения в определенных условиях могут иступать не только общеупотребительные слова литературного языка, но и ограниченные по своему употреблению лексические единицы: диалектные (или шире — областные вообще, то есть территориально четко не закрепленные), профессиональные и так далее. Например, общеупотребительному вести (водить) синонимичны не только общеупотребительные литературные править, сидеть за рулем, но и ограниченное профессиональным употреблением крутить баранку. В одном синонимическом ряду могут находиться общеупотребительные всегда, а также когда угодно, в любое время, в любой момент и ограниченное по сфере распространения, областное завсегда; общеупотребительным — тревога, беспокойство, волнение синонимично ограниченное в стилевом отношении разговорное переполох и территориально ограниченные, то есть диалектные сполохи, всполох и так далее.
Синонимы возникают в русском языке и в результате того, что хорошо развитая морфологическая структура языка позволяет использовать разные словообразующие морфемы для двух и более сходных по значению слов, например: невинный — невиновный; необидный — безобидный.
Большие ресурсы для пополнения синонимов русского языка имеет полисемия слов, с которой тесно связано явление синонимии. Появление переносных значений у слова нередко приводит к тому, что оно вступает в новые синонимические отношения. Появление у слова нового значения не только расширяет, но и обновляет границы его лексической сочетаемости, то есть вносит изменения в систему синтагматических отношений слова, которые, в свою очередь, вызывают разнообразные преобразования и его парадигматических связях.
Наряду с процессом пополнения синонимических рядов наблюдается и обратное явление —их сокращение. Это обусловлено тем, что некоторые слова выходят из активного употребления, попадая в число устаревших единиц. Например, для современного русского языка слово гостьба не является синонимом слова торговля, слово веси не синонимично словам села, селения. Синонимизация подобных языковых единиц обусловлена уже определенными стилистическими целями.
Рассмотренные выше случаи относятся к числу так называемой обычной общеязыковой синонимиаации. Слова, семантически сближаемые между собой, сопоставляемые по тем или иным признакам в лексической парадигме, обладающие способностью взаимозаменимости, характеризуются семантической устойчивостью, относительной независимостью от контекста, нормативностью, достаточной частотностью употребления. Они находят отражение в современных словарях и, как правило, поддаются дословному переводу на другой язык (если не обозначают особых, национально ограниченных понятий, реалий и так далее).
Однако наряду с такими общеязыковыми (узуальными) синонимами следует обратить внимание и на возможность контекстуально-речевой синонимизации, обусловленной индивидуальным замыслом автора, особенностями его языка и стиля и рядом других причин. Подобные синонимы исследователи называют по-разному (используя синонимичные наименования): контекстуально-речевые, ситуативные, индивидуальные, авторские, окказиональные и так далее. Отличительные признаки их следующие — четко выраженная контекстуальная обусловленность и закрепленность, индивидуальный характер семантики (а нередко и образования), неустойчивость и ненормативность употребления (то есть ограниченная частотность), отсутствие в словарях и трудность дословного перевода на другой язык. Например, если для называния действия со значением «ходить не торопясь, иногда бесцельно» существуют такие общеязыковые синонимы, как гулять, прогуливаться, прохаживаться, разгуливать (разговорное), фланировать (ироничное и пренебрежительное), то в произведениях некоторых писателей наблюдаются случаи индивидуального расширения границ данного синонимического ряда. Так, у М. А. Шолохова в романе «Тихий Дон» с этим же значением используются слова казаковать и гайдамачить.
Но чаще синонимизируются такие общеязыковые единицы, которые в обычном употреблении прямо, непосредственно не связаны близостью значения. Однако у этих слов могут существовать неярко выраженные ассоциативные связи, которые и позволяют использовать их (слова) в роли синонимов. Например, когда литературную речь противопоставляют речи ненормированной, в которой к тому же есть какие-то грубые нарушения тех или иных правил, то говорят об искаженной, исковерканной, изуродованной, испорченной речи. В прямом значении слова исковеркать, изуродовать могут быть ассоциативно соотнесены со словом вывихнуть. Эти понятийно-логические ассоциации и позволили К. Паустовскому в произведении «Поэзия прозы» синонимизировать слово вывихнутый с приводимыми выше.