115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

А. ШЕДЛОВСКАЯ Нулевой артикль в английском языке

 

А. Шедловская

НУЛЕВОЙ АРТИКЛЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

(Наука. Университет. 2003. Материалы Четвёртой научной конференции. - Новосибирск,2003. - С. 72-76)


Артикли играют большую роль в английском языке и при переводе на английский, как смысловую, так и эмоциональную,а также говорят об уровне образованности человека. Но, читая английские журналыи газеты, слушая разговорный язык (лингафонные курсы), можно заметить, что иногдаартикли используются не по традиционным, классическим правилам. Столкнувшисьс подобными случаями, я решила более глубоко заняться изучением этой проблемы.Мне стало интересно, действительно ли многие существительные используются безартиклей в тех случаях, где они, на мой взгляд, должны были бы быть. Для достиженияэтой цели было необходимо проанализировать современные британские и американскиепопулярные, научные и молодежные журналы, различные виды листовок, объявлений,инструкций и проследить использование артиклей в них, а также тщательно изучитьэту проблему в освещении как англоязычных, так и русских лингвистов.Была выдвинута гипотеза, что в современном английском языке артикли довольночасто опускаются, если при этом не нарушается смысл предложения.Артикли не употребляются с неисчисляемыми существительными и с существительнымиво множественном числе, упоминаемыми в общем смысле; с собственными именами;в конструкциях типа He turned sailor; He was son of a University professor(если нужно подчеркнуть социальное положение); или же когда говорится о единственномв своем роде титуле или должности.e.g. They nominated candidates for the post of President and Vice-President.e.g. He was appointed secretary of the new Committee.Артикли не используются во фразах типа: from tree to tree, from house tohouse, horse and rider, husband and wife, lock and key; to be in town, to goout to sea, etc.Но с другой стороны, ни под одно из этих правил не подпадают следующие фразы:e.g. I am in seventh grade (Клементьева Т., Шеннон Д., Счастливый английский,кн. 2, Обнинск , 1995).I like hamburger (English Together I, Unit 9)По всем правилам здесь должен быть артикль. Ни один учебник грамматики необъясняет, почему в данных случаях артикль не используется. (Были изучены работы:R. Murphy, M. Hewings, A. Thompson, M. Swan, Е.М. Гордон и И.П. Крыловой, Л.А.Барминой и И.П. Верховской, Walker and Elsworth). И только в книге Г.А. Вейхмана"Новое в английской грамматике" я нашла подтверждение своим предположениям.Он считает, что сейчас налицо тенденция к расширению употребления нулевого артикля,и перечисляет некоторые случаи его использования, хотя и очень кратко.Некоторые случаи использования нулевого артикля в современном английском языкеВ своей работе я сделала попытку проиллюстрировать упомянутые выше ситуациии привести несколько других случаев, в которых употребляется нулевой артикль.Так, нулевой артикль используется в разного рода инструкциях.e.g. Use pencil. Blow-dry, brushing hair with a flat paddle brush to getit super sleek. Comb hair into place, parting on the side and sweeping bangsacross one eye.("Seventeen" magazine, August 1995).Артикли не используются в технической литературе, особенно инструкциях, дажеизложены разговорным языком.e.g. Supply the correct adaptor for the different standard of telephoneplug.Часто артикли не используются как с неисчисляемыми, так и с исчисляемыми существительнымив конкретном смысле. Подобными примерами изобилуют статьи из научно-популярныхжурналов.e.g. For the first time, oil is reported on the shores of Seward, at thehead of Resurrection Bay.Примечание. С другой стороны, это же слово в сходной ситуации имеет артикль.В следующем абзаце мы читаем:e.g. As the oil continuous to move to the southwest, plans are made toopen a rehabilitation center in Seward.Reserves and parks can help maintain valuable kagu habitat. The atoll, also used for testing, was partly resettled in 1980 after radioactivesoil and debris were removed. At least 30 porters were needed to carry out supplies and equipment fromJumla to base camp. Base camp rested on a small river. Примечание. Хотя слово "camp" обычно используется без артиклей в словосочетаниях"go to camp"и "be at camp", в данном случае явно нужен определенный артикль.We packed instruments, took last-minute photographs... ("National Geographic"magazine, June 1986).Следующая сфера, где существительные используются без артиклей - это подписипод фотографиями, включая рекламные фото.e.g. Sea otter in cage at rescue center. ("Alaska Fish and Game" magazine,June-August 1989).e.g. Her: green two-layer dress and green beaded cardigan, silver mules.Him: gray "parklane" suit, red tie and blue shirt, all darks simpson shoes,model's own.Отсутствие артиклей типично для всех видов объявлений.e.g. Very demanding but challenging role for articulate secretary burstingwith enthusiasm! Experienced, confident secretary needed by disorganized lawyerin well-established legal practice! ("Ms London", 10 January 2000).Существительные используются без артиклей в кулинарных рецептах.Coconut CakePrepare cake according to directions making 2 layers...(Guillot K., Potmesil I., Chech-Out Cajun Cooking).Но мы можем встретить некоторые случаи, которые не относятся ни к одной извыше перечисленных категорий.e.g. After "the position of, the post of, or the role of" we use zero articleAt first I thought; Oh, God, the big smoke, I do not know if this is forme; but I like the south now and work is great. Then it is back together with Gywnnie and more tabloid speculations, forromantic comedy Bounce. He is especially lucky in the three young actors whoplay main character Frank as he grows. ... winning a small role in coming-of-age drama School Ties. ("Ms London" magazine, 10 January 2000).Вероятнее всего, в данных случаях, мы сталкиваемся с той же тенденцией, чтои в других разделах грамматики, а именно с использованием более простого вариантавместо более сложного, если это не приводит к нарушению смысла.Г. Вейхман, автор книги "Новое в английской грамматике", приводит некоторыеслучаи использования нулевого артикля, но все они довольно известны и могутиметь логическое объяснение. Это особенности использования артиклей со словами television, headache, day, morning, government, management, work, sea,а также со словами, называющими учебные заведения и в британском, и в американскомвариантах: boarding school, university, college. Следует заметить, чторанее эти слова использовались с нулевым артиклем в предложных словосочетаниях.Но сейчас мы наблюдаем нулевой артикль, если они выступают и в роли подлежащего.e.g. School should be a place where children are to be taught to enjoylearning.Необходимо также отметить, что очень часто русскоязычные учащиеся испытываюттрудности в использовании артиклей потому, что считают многие существительныеисчисляемыми, поскольку в процессе изучения языка впервые встречаются с нимикак с исчисляемыми. Поэтому следующие предложения могут вызвать недоумение урусских учащихся.e.g. A Bay is part of an ocean, sea or lake, that extends into the land(World Atlas for Intermediate Students).He is a specialist in heart disease (National Geographic, 1986, June,p.121).В результате анализа одноязычных словарей мы можем предложить список существительных,которые в современном английском языке являются как исчисляемыми, так и неисчисляемыми.

birch effect lemon pie
carrot effort lettuce pizza
dialect hesitation license potato
diet home light queue
disease hope line watermelon
divorce leakage lunch etc.
doctrine legend melodrama  

Если эти существительные являются неисчисляемыми, отсутствие артикля вполнеобъяснимо в предложении My favourite food is hamburger.Тенденция к опущению артикля также прослеживается и с собственными именами,ранее используемыми с определенным артиклем the. C. Потапенко указывает,что использование собственных имен без артикля наблюдается с начала 20 века.(В 19 веке нормой являлось the Regent's Park).В современном английском языке все чаще встречается опущение артикля с названиямистран, партий, правительственных органов, журналов, кораблей, больниц, спортивныхкоманд, фирм и торговых марок.e.g. Congo, Lebanon, Ukraine, Crimea, Argentina, Antarctica вместоthe Congo, the Lebanon, the Ukraine, the Crimea, the Argentine, the Antarctic.Labour вместо the Labour Party.Conservative Republican вместо the Republican Party.Democrats вместо the Democratic Party.Congress вместо the Congress.Примечание. Как правило, в названиях политических и общественных организаций,появившихся сравнительно недавно, артикль отсутствует; вероятнее всего, этовлияет и на названия традиционных политических партий.Тот же автор отмечает, что словосочетание on the radio также теряетартикль, как и словосочетания с числительными, обозначающими время: in firstyear, in third year.Нулевой артикль часто встречается с существительными в научно-популярных статьях,а также в статьях о культурной жизни и даже в статьях на бытовую тематику. Нулевойартикль замещает как неопределенный, так и определенный артикль, причем чаще,чем неопределенный.Использование нулевого артикля вместо артикля the в статьях, из которыхпочерпнуты примеры, представляется произвольным, одно и то же существительноев конкретном смысле употребляется с артиклем the, и без него.В английском языке имеется тенденция к расширению употребления нулевого артикля.Наиболее часто нулевой артикль используется в письменной речи, особенно в инструкциях,различных объявлениях, в подписях под фотографиями, в кулинарных рецептах. Интересно,что чем подробнее рекламное объявление и чем ближе оно к связному литературномутексту, тем более традиционно используются артикли. Но несмотря на все вышеприведенныепримеры, они отражают сравнительно недавнюю тенденцию, относятся в основномк письменной речи и не нашли своего подтверждения в грамматических справочниках,поэтому нам, изучающим английский язык как иностранный, следует в своей речипридерживаться классических правил употребления артиклей.


 

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам