Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Существительные

 

Существительные

Féminin des noms (Образование некоторых существительных женского рода)

  1. Наиболее общим случаем является образование существительных женского рода путем прибавления к существительному мужского рода немого -e.

    Прибавление немого к существительным мужского рода, оканчивающимся на гласный, изменяет слово только орфографически:

    un ami — une amie.

    Прибавление немого к существительным мужского рода, оканчивающимся на непроизносимый или произносимый согласный, влечет за собой некоторые орфографические и фонетически изменения:

    1. При переводе с французского прибавлениe немого к существительным мужского рода, оканчивающимся на непроизносимую согласную, конечный согласный произносится, а предыдущий гласный в некоторых случаях изменяется, т.е. удлиняется или сокращается:
      un bavard — une bavarde
      un étudiant — une étudiante.
    2. При прибавлении немого к существительным, оканчивающимся в мужском роде на носовой гласный, носовой гласный становится чистым (причем он иногда изменяется качественно), а конечное -n произносится:
      un Américain — une Américaine
      un partisan — une partisane
      un voisin — une voisine.
      Существительные, оканчивающиеся на -en, -ien, -on, и существительное paysan удваивают -n в женском роде:
      un Européen — une Européenne
      un Parisien — une Parisienne
      un lion — une lionne
      un paysan — une paysanne.
    3. Существительные, оканчивающиеся на -f, в женском роде изменяют его на -v, причем предыдущий гласный становится долгим:
      un sportif — une sportive.
    4. У существительных, оканчивающихся на на -er, -ier, при прибавлении , конечное -r произносится, а предыдущий гласный становится открытым и долгим (в орфографии открытость звука передается путем accent grave):
      un étranger — une étrangère
      un ouvrier — une ouvrière.
  2. Существительные могут образовывать женский род также путем прибавления различных суффиксов:
    1. Некоторые существительные имеют особые суффиксы для каждого рода, например: -eur, -euse, -teur, -trice:
      un danseur — une danseuse
      un chanteur — une chanteuse
      un directeur — une directrice
      un acteur — une actrice
      Примечание:
      Существительное chanteur в женском роде имеет также форму cantatrice, употребляющуюся в том случае, когда речь идет о знаменитой оперной певице.
    2. Ряд существительных, оканчивающихся в мужском роде на , имеют в женском роде суффикс -esse:
      un hôte — une hôtesse
      un maître — une maîtresse
      un poète — une poétesse.
  3. Род существительных может быть выражен артиклем:
    un enfant — une enfant.
  4. Во французском языке, так же как и в русском, существует ряд существительных, которые не имеют особой формы для женского рода:
    un professeur
    un médecin
    un acteur
    un peintre
    un écrivain
    un ingénieur
    un sculpteur
    un architecte
    un savant

 

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам