Какими качествами и профессиональными навыками должен обладать переводчик?

К любому специалисту на рынке труда предъявляются определенные требования, несоблюдение которых делает невозможной работу в той или иной сфере. Это правило касается и лингвистов. Вне зависимости от специализации, переводчик должен обладать следующими качествами: - хорошо знать предмет своей деятельности, то есть иностранный язык. Особой популярностью пользуются полиглоты, ведь наличие такого специалиста позволяет закрыть сразу несколько вакансий, а самому сотруднику дает повышенную вероятность получить заказ. - быть ответственным. Выполнять работу в срок, вовремя готовиться к встречам; - постоянно повышать свой профессиональный уровень. Переводчик должен разбираться практически во всех областях человеческой жизни и деятельности, поскольку нельзя предугадать, какая тема попадется в следующей работе.

Дополнительные требования

Универсалов практически не существует. Все переводчики делятся на несколько категорий. В зависимости от отношения к той или иной группе, могут потребоваться следующие дополнительные навыки: - четкая дикция, психическая устойчивость и способность работать в условиях постоянных «помех». Незаменимые умения для синхрониста; - общительность, физическая форма, умение контактировать с людьми лицом к лицу. Без этих навыков невозможно работать с последовательными переводами; - пристальное изучение научной терминологии, проявление внимания к фразеологии языка оригинала. Это пригодится для трансляции технического текста. По аналогии – переводчик юридических и экономических текстов должен разбираться в этой теме на профессиональном уровне; - творческая фантазия и художественный слог понадобятся переводчику, который избрал для себя в качестве деятельности область художественной литературы. В бюро «Лингвотек» вы сможете найти профессионального переводчика, чьи навыки полностью удовлетворят вашим потребностям и помогут решить возникшие сложности. Специалисты обладают глубокими познаниями во многих областях, большинство из них владеют несколькими языками и способны одинаково хорошо проявить себя во всех сферах переводческой деятельности.