Перевод диплома

Письменно транслировать свидетельство об окончании высшего учебного заведения и обеспечить его юридическую силу в другом государстве можно только с помощью трансляции на государственный язык этой страны и последующего нотариального заверения и апостилирования. Специалистов, способных обеспечить грамотное оказание этой услуги на высшем уровне, вы найдете в переводческом бюро «Лингвотек».

Необходимость процедуры и порядок ее проведения

Перевод диплома на иностранный требуется студенту в том случае, если он планирует получать второе образование за рубежом. Для того, чтобы документ считался действительным в другой стране, потребуется перевести его содержание на государственный диалект и в дальнейшем заверить у нотариуса подлинность подписи переводчика. В странах, входящих в Гаагскую Конвенцию, понадобится проставить на документ и/или его трансляцию специальный штамп – апостиль.

Кому поручить задание?

Чтобы справиться с переводом дипломов, работнику необходимо в совершенстве владеть языково . При этом в наличие должны быть и знания о правильном оформлении, вдобавок – желательно разбираться в той специальности, которую осваивал владелец исходника, чтобы корректно обработать все термины. Для нотариального заверенного перевода диплома нужен толмач, который официально зарегистрирован у нотариуса, что усложняет поиск нужного специалиста. Помочь вам сможет бюро «Лингвотек». В нашем штате сотрудников присутствуют юридически грамотные знатоки иностранных языков, специализирующиеся на работе с документами об образовании. Мы способны сделать перевод диплома с нотариальным заверением и даже апостилированием при необходимости. Для этого вам достаточно передать нашим сотрудникам необходимую документацию. Через несколько дней вы получите ее обратно со всеми нужными печатями и подписями. Данный вариант подходит тем, кто не любит тратить свое время на просиживание очередей в государственных учреждениях. Штамп апостиль действителен на территории всех участников гаагской конвенции. Один раз поставив его, вы избежите необходимости делать это снова. Единственное, что понадобится – каждый раз осуществлять переложение содержимого на официальный диалект государства, в которое едете.

Наши цены

Ниже приведены стандартизированные тарифы. При этом следует учитывать, что цена заказа может измениться в зависимости от сложности и сроков, а также от объема заказа.

Причины выбрать «Лингвотек»

Бюро исправно функционирует на рынке в течение 12 лет. Компания обзавелась специалистами, занимающимися юридическими трансляциями и обладающими обширным опытом работы в данной сфере. Для постоянных клиентов предусмотрена система скидок и бонусов, а заключение договора гарантирует выполнение в срок всех его условий.