Апостиль перевод на финский

К нам часто обращаются люди, которым нужен апостиль перевода на финский. В штате сотрудников есть лиингвисты, которые работают с данным языком и имеют право переводить официальную документацию. Финляндия входит в список участников Гаагской Конвенции, а это значит, что на распространяется действие принятого в 1961 году закона об упрощенной легализации документов с помощью апостиля. Для того, чтобы бумаги гражданина РФ обладали юридической силой в этом государстве, потребуется заверить их специальной печатью.

При чем здесь перевод на финский?

Поскольку русский не официальный язык государства, потребуется перевести бумаги на финский. Резиденты ошибочно ищут услугу перевода апостиля на финский. На самом деле может понадобиться: - заверение печатью письменного переложения; - проставление штампа на сам документ, к которому приложением является сделанная трансляция.

В каких случаях необходима услуга?

Апостилирование документов необходимо в том случае, если в Финляндии планируется: - постоянное или временное проживание; - трудоустройство по любой специальности; - получение образования или повышение квалификации; - использование банковских сервисов этого государства; - ведение бизнеса. Последнее актуально для фирм, которые нуждаются в легализации официальной информации о себе. Бюро «Лингвотек» предлагает апостилирование и перевод по следующим ценам:

Почему стоит обратиться к нам?

Сотрудниками фирмы могут стать только профессиональные переводчики с большим стажем работы и превосходным знанием финского языка. За свою деятельность компания получила сертификат ISO 9001:2008. Мы работаем с физическими лицами и организациями. Основной специализацией бюро является перевод официальной документации. Тщательно отслеживаются обновления в действующем законодательстве стран. При изменении стандартов оформления документов и переводов мы сразу адаптируемся к новым правилам. Это обеспечивает актуальность и законную силу полученных у нас документов.