Сочетаемость слов
Сочетаемость слов
В русском языке немало таких слов, которые как бы "притягиваются" друг к другу. Например, мы не скажем отара пчел или рой верблюдов, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, отара овец, стая волков, караван верблюдов. Поэтому нас смешит неудачное сочетание слов: "Мимо пробежало стадо лисиц и зайцев". Комично и такое "наблюдение": "На крыше сидела кошка и повизгивала от удовольствия" (так можно сказать о собаке, но не о кошке). Во всех этих случаях слова соединены неправильно, потому что нарушена лексическая сочетаемость.
Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. В речи мы употребляем слова не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят друг другу по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень близкие по смыслу определения - длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный - по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не "длинный (долгий, долговременный) период"; долгий путь, длинный путь и продолжительные сборы, долговременный кредит, и не иначе. Таких слов множество, мы их употребляем постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, потому что в родном языке мы обычно интуитивно чувствуем, какое слово с каким сочетается по смыслу. Русский человек, например, не скажет: "я взял автобус", "взял трамвай и приехал" (у нас говорят только "взял такси"), а иностранец легко соединит эти слова, следуя правилам своего языка, и даже может сказать: - Я взял самолет и прилетел к вам в гости.
Что же определяет лексическую сочетаемость? Попробуем в этом разобраться. При соединении слов в словосочетания мы в первую очередь ориентируемся на их лексическое значение. Вам приходилось когда-нибудь есть фиолетовый апельсин? Вы, не задумываясь, ответите: "Нет, конечно". Но, может быть, вы слышали, как кричат шепотом? Или наблюдали, как спят бегом? "Такого не бывает!". Действительно, такого не бывает и быть не может: мы соединили слова, обозначающие несовместимые понятия. Здесь мы сталкиваемся с явлением семантической несочетаемости слов. Определение семантический образовано от слова семантика - так называют смысловую сторону языковых единиц. Например, семантика слова апельсин указывает на то, что это сочный плод с оранжевой кожурой, растущий на цитрусовом вечнозеленом дереве; так называют и само это дерево. Но ни плоды, ни деревья цитрусовых не бывают фиолетовыми, поэтому данное определение не подходит к этим существительным. "Стеклянный суп", "железные тучи", "горячая луна", "ехать пешком", "оглянуться вперед"… Соединяя эти слова, мы нарушаем семантическую сочетаемость слов.Можно сказать круглый год (сутки), но не говорят "круглый час (неделя, месяц)"; бывает глубокая ночь, но не "глубокий день", возможна глубокая осень, но не "глубокая весна". Есть бархатный сезон, но не период, время, месяц.
Ограничения лексической сочетаемости у тех или иных слов часто объясняются употреблением их в особых значениях. Например, слово круглый в своем основном значении - "такой, который напоминает форму круга, кольца, шара" - свободно соединяется со словами соответствующей предметно-тематической группы: круглый стол, круглая коробка (башня, луна); круглое окно (лицо) и т.д. Но, выступая в значении "весь, целый, без перерыва (о времени)", слово круглый сочетается лишь с существительными год, сутки, а в значении "полный, совершенный" - с такими, как невежда, глупец, дурак, отличник, сирота.
В некоторых случаях причиной ограничения лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон - "осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге". Это выражение имеет устойчивый характер, и мы не можем заменить слово сезон никаким другим, даже самым близким по смыслу ("бархатная осень"). Говорят язык заплетается, но нельзя сказать "заплетаются зубы (губы)", потому что это сочетание устойчивое, в нем замена слов исключена.
Правила соединения слов в речи определяет и грамматическая сочетаемость, от которой зависит возможность соединения одних частей речи с другими. Грамматическая сочетаемость опускает, например, соединение существительных с прилагательными (глубокое молчание), но "запрещает" сочетание прилагательных с числительными, притяжательных местоимений с глаголами (нельзя же сказать "большое сто", "моя твоя не понимает").
Лексическая сочетаемость нередко вступает во взаимодействие с грамматической. Так, все переходные глаголы сочетаются с существительными в винительном падеже без предлога (читаю книгу), однако форма этого падежа часто зависит от принадлежности существительных к одушевленным или неодушевленным: у первых винительный падеж по форме совпадает с родительным (встретил друга), у вторых - с именительным (встретил поезд). При этом в особых случаях грамматическая сочетаемость помогает правильно определить значение слова: увидеть спутник (о космическом корабле) и увидеть спутника (о человеке).
Расширение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов больших мастеров художественной речи: седой зимы угрозы (А. С. Пушкин), пузатое ореховое бюро (Н. В. Гоголь). Как яркий стилистический прием используют нарушение лексической сочетаемости и современные писатели. Например: Дивизия зацепилась и больше не отступала; Очередная атака захлебнулась; Потеряли надежду смять его полк (К. Симонов). Многие подобные сочетания закрепляются в языке, становятся устойчивыми, что свидетельствует об одобрении их лингвистическим вкусом времени.
К нарушению лексической сочетаемости часто прибегают юмористы, чтобы придать речи комический оттенок: Население тиражного ковчега уснуло (И. Ильф и Е. Петров). Этот стилистический прием лежит в основе различных шуток: Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства; Он был назначен директором по собственному желанию; ему обязаны своей выразительностью заглавия некоторых фильмов ("Воспоминание о будущем", "Влюблен по собственному желанию", "Наедине со всеми"), газетных статей ("С шуткой наперевес", "Жанр, обреченный на успех"). Отличать от речевой ошибки следует и умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо, сладкие слезы, горькая радость… В этом случае перед нами один из видов тропов - оксюморон (сочетание противоположных по значению слов).
Нарушение лексической сочетаемости может стать досадной речевой ошибкой. "Может, и к тебе пришла бессонница, и лежишь ты, не смыкая взгляда синего", - пишет поэт, забывая, что смыкаются глаза, а не взгляд. При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи: "Учащиеся работали на своем экспериментальном участке как самые отъявленные специалисты"; "В нашем драмкружке надвигались радостные события"; "Не будем умалчивать о вопиющих достижениях самодеятельных артистов"; "В кружок юннатов пришли ребята, удрученные опытом". Лексические ошибки в таких случаях наносят ущерб не только стилю, но и содержанию фразы, потому что возникающие при этом ассоциации подсказывают противоположный смысл... В ученических сочинениях тоже нередки случаи нарушения лексической сочетаемости: "Долохова за его бесшабашность произвели в солдаты" (производят в офицеры, а в солдаты могут потом разжаловать). Анализируя идейное содержание драмы "Гроза", пишут: "Старое, умирающее страстно сопротивляется новому" (вместо отчаянно сопротивляется). О положительном герое утверждают: "В какие бы безысходные положения он ни попадал, он всегда найдет выход" (автор спутал слова безвыходный и безысходный, второе сочетается с существительными горе, тоска и подобными). Некоторым словам поистине не везет: их с завидным постоянством употребляют в речи в неправильных сочетаниях. Говорят: "холодный кипяток", "повысить кругозор", "справиться с указаниями", "усилить внимание", "ужасно красивая", "играть значение", "иметь роль", "одержать успехи", "поставить концерт", "поднять тост", "защитить степень", "выполнение желания", "дать намек", "прослушать беседу", "подскажите, который час", "высказать кредо" и др.
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением (контаминацией) похожих словосочетаний. Например, пишут: "удовлетворять современным требованиям", смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям, "беседа прочитана" (но прочитана лекция, проведена беседа); "завершить обязательства" (завершить выполнение плана, выполнить обязательства); "уделить значение" (придавать значение, уделить внимание); "улучшить уровень" (улучшить качество, повысить уровень).
Внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке поможет вам избежать подобных ошибок в речи, а в иных случаях - позволит использовать необычные сочетания слов для создания ярких образов или как источник юмора. В сложных же случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо советоваться со словарем сочетаемости.
(