Принципы синхронного описания языка
А.А. Реформатский
ПРИНЦИПЫ СИНХРОННОГО ОПИСАНИЯ ЯЗЫКА
(Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. - М.,1987. - С. 20-40)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Примечания
1. Речь В.В. Маяковского на открытии РЕФа,8.Х.1929 г. По отчету "Литературной газеты", опубликованному П.И. Лавутомв статье "Маяковский едет по Союзу" (Знамя. 1940. № 6-7. С. 300).
2. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики.М., 1933. С. 95; см. также: Реформатский А.А. Введение в языкознание.М., 1960. С. 31-32.
3. Шахматов А.А. Очерк современногорусского литературного языка. 4-е изд. М., 1941. С. 59.
4. Бодуэн де Куртене И.А. Введениев языкознание. 4-е изд. (литографир.). СПб. 1914. С. 41.
5. Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики.- В кн.: Звегинцев В.А. [сост.]. Хрестоматия по истории языкознания XIX-XXвеков. М., 1956. С. 303.
6. Пизани В. Этимология. История -проблемы - метод. М., 1956. С. 43.
7. Jakobson R., Halle M. Fundamentalsof language. The Hague, 1956. Здесь сделана попытка перенести спектрографическуюрегистрацию внешних показателей речи для определения фонологической системыязыка.
8. Данное замечание о младограмматиках касаетсяв основном работ общетеоретического характера и не относится к тем работам,которые посвящены конкретным вопросам описания диалектов или установлениясоответствий между родственными языками в сравнительно-историческом плане.
9. Я имею в виду прежде всего лекцию Ф.Ф.Фортунатова "О преподавании грамматики русского языка в средней школе". См.:Фортунатов Ф.Ф. Избр. тр. М., 1957. Т. 2
10. Соссюр Ф. де. Указ. соч. С. 88.
11. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительноеязыковедение. - Избр. тр. М., 1956. Т. 1. С. 111.
12. Там же. С. 117.
13. Там же. С. 124.
14. Там же. С. 117.
15. Пoржезичский В.К. Введение вязыковедение. 4-е изд. М., 1915. С. 7.
16. Бодуэн де Куртене И.А. Указ. соч. С.17.
17. Работы Э. Гуссерля здесь используютсятолько с точки зрения анализа знака: феноменологическую и гносеологическуюпроблематику Э. Гуссерля автор не рассматривает.
18. См.: Гумбольдт В. О различиистроения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческогорода. В кн.: Звегинцев В.А. Хрестоматия... С. 85.
19. Ф. де Соссюр никак не пользовался анализамиЭ. Гуссерля; полагают, что он и не был с ними знаком.
20. Соссюр Ф. де. Указ. соч. С. 77-78.
21. Там же. С. 78.
22. Там же.
23. Там же. С. 79.
24. Критику этого "панпсихизма" см. в кн.:Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М.: Изд. МГУ, 1954.
25. Benveniste E. Nature du signelinguistique // Acta linguistica. Copenhague, 1939. Vol. 1. Fasc. 1.
26. Lehr E. Vom Wesen des sprachlichtenZeichens // Acta linguistica. Copenhague, 1939. Vol. 1. Fasc. 1
27. Gardiner A. De Saussure's Analysisof sign // Acta linguistica. Copenhague, 1940. Vol. IV. Fasc. 3.
28. См.: Ваllу Ch. Sur la motivationde signes linguistique // Bulletin de la Societe de linguistique de Paris,1940-1941. Vol. 41. № 121.
29. См.: Naert P. Arbitraire et necessaireen linguistique // Studia linguistica. Lund. Copenhague, 1947. № 1.
30. Ege N. Le signe linguistiqueest arbitraire // Travaux de cercle linguistique de Copenhague, 1949. Vol.V.
31. См., например: Брёндаль В. Структуральнаялингвистика // 3вегинцев В.А. Хрестоматия... С. 415.
32. См.: Чикобава А.С. Введение вязыкознание. М., 1952. Ч. I. С. 55.
33. Реформатский А.А. Введение вязыкознание. С. 26.
34. Именно в этом отношении вызывают сомнениямногие положения в работах: Jakobson R., Fant C.G.M. , Halle M. Preliminariesto speech analysis. Massachusetts, 1952; Jakobson R., Halle M. Op.cit.
35. См.: Гвоздев А.Н. О фонологиисмешанных фонем // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1953. Вып. I. С. 51-52.
36. ВЯ. 1957. № 2.
37. См. интересные мысли Н.С. Трубецкогоо "пограничных сигналах как одной из функций фонем" в его работе "Grundzugеder Phonologie" (ТСL.Р, 7. 1939).
38. Как это понимать, подсказывает Б. Трнка,который совершенно правильно считает, что "фонемный анализ любого языка можнов конце концов проводить и без помощи лексического значения слов, зная, конечно,разделение речи на слова и морфемы" (см.: Trnka B. Urcovani fonemu1954. № 7. С. 21), т. е. совершенно ясно, что для определения фонем в таком-тоязыке неважно, называется ли дуб - дубом, а дурак - дураком, а важно, чтопервичные элементы фонемы, не имеющие своего значения, ко в отличие от слоговимеющие интенцию на значение, являются "первоэлементами" морфемы, единицы,обладающей значением и принятой уже в синедрион "семасиологии", что не свойственнофонеме. А для этого надо знать не только чисто фонетические позиции, но иморфематические, т. е. где, в каких морфемах, на каких местах и как и зачем"стоит" данная фонема. Лексическое же значение здесь, действительно, ни причем.
39. См.: Jakobson R. Beitrag zurallgemeinen Kasuslehre // TCLP, 6 , 1936.
40. См.: Соссюр Ф. де. Указ. соч.С. 115. В русском переводе соотношения французского mouton сопоставляютсяс русскими баран - баранина, тогда как в подлиннике имеется сопоставлениес английскими mutton - beef, но это не изменяет тему разговора. Это- те же отношения.
41. См. по этому поводу статьи: АванесовР.И. К вопросу о фонеме // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1952. Вып. 5; РеформатскийА.А. К проблеме фонемы и фонологии // Там же.
42. Сравним в связи с этим неправильнуютрактовку данного вопроса у некоторых американских структуралистов. Так, 3.С.Харрис, Д. Трегер и другие последователи Л. Блумфилда безоговорочно отожествляютфлексию -еn в охеn и флексию -s в cows, а Ю.А.Найда отожествляет префикс ех- (ех-рresident) с флексией глаголовпрошедшего времени -ed (turned), исходя из положения, что а)они имеют то же значение, б) никогда не встречаются в одном и том же лингвистическомокружении и в) по диапазону совпадают с противопоставленной им альтернантой.См. подробнее об этом в ст.: Реформатский А.А. О соотношении фонетикии грамматики (морфологии) // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 110-111.
43. За уточнение примеров приношу благодарностьО.Н. Мораховской, выступавшей в прениях по моему докладу на дискуссии.
44. См. подробнее в ст.: РеформатскийА.А. Согласные, противопоставленные по способу и месту образования, иих варьирование в современном русском литературном языке // Докл. и сообщ.Ин-та языкознания АН СССР. 1955. Вып. 8. С. 18-19. Форма жоще имеетсяу Н.С. Лескова в рассказе "Штопальщик" (гл. 8) .
45. См.: Соссюр Ф. де. Указ, соч.С. 95-103.
46. См. подробнее: Аванесов Р.И.Из истории русского вокализма. Звуки i и у // Вестн. МГУ. 1947. № 1.
47. Соссюр Ф. де. Указ. соч. С. 88.
48. В связи с этим мне кажется правильнымвысказывание Р.О. Якобсона: "Таким образом, синхронические анализы должныбыть компасом для языковых изменений, и, наоборот, языковые изменения могутбыть поняты только в свете синхронических анализов" (см.: Jakobson R.,Halle M. Op. cit. Р. 51).
49. Смирницкий А.И. Так называемаяконверсия и чередование звуков в английском языке // Иностр. яз. в шк. 1954.№ 5. С. 25.