Н.В. ОМЕЛЬЯНОВИЧ О пассиве в современном бирманском языке
Н. В. Омельянович
О ПАССИВЕ В СОВРЕМЕННОМ БИРМАНСКОМ ЯЗЫКЕ
(Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. - М.,1970. - С. 145-157)
Предварительные замечания
Пассивные предложения с подлежащим, выраженным существительным,обозначающим одушевленный предмет
П | Д | С |
n1 | n2 | v |
a v2 | кхан |
П | С | |
n | v2 | кхан |
a v4 v3 |
Пассивные предложения с подлежащим, выраженным существительным, обозначающим неодушевленный предмет
П | Об | С |
n | v + би | пхи |
* * *
Примечания
1. Поскольку подлежащее бирманского предложенияотносится к числу маркируемых членов предложения, т. е. имеет свои синтаксическиепоказатели, выделение его обычно не представляет особых трудностей.
2. Указанные комплексы очень широко распространеныв бирманском языке, например: акхуэтама-га-ли, акхуэ каунг-джаунг,атуэтама-га-ли атуэ каунг-джаунг хо-джа-кон-и (ТМ, 69) 'Сторонникиотделения проповедовали, что целесообразно отделение, а сторонники единства- что целесообразно единство'. В данном предложении сложными членами являютсядва дополнения, выраженные комплексами: 1) акхуэ каунг-джаунг букв,'отделение быть-хорошим-джаунг' и 2) атуэ каунг-джаунг букв, 'единствобыть-хорошим-джаунг'. Оба комплекса имеют следующую структуру: "существительное(именная часть) + глагол качества (глагольная часть) + субстантивирующий суффиксджаунг".
3. О. Есперсен, Философия грамматики, М.,1958, стр. 50.
4. Люй Шу-сян, Очерк грамматики китайскогоязыка, часть 1, М., 1961, стр. 426.
5. О. Есперсен, Философия грамматики, стр.39.
6. Дополнением основного объекта мы называемдополнение, маркируемое синтаксическим показателем (гоу). Подробнееоб этом см. Н. В. Омельянович, Структура простого глагольного предложенияв бирманском языке, канд. дисс., М., 1964, сгр. 105.
7. Как известно, отглагольные существительныев бирманском языке могут быть названиями не только действия вообще, но и названием"конкретного действия, соотносимого с определенным производителем. Если производитель действия, которое названо отглагольным существительным,совпадает с подлежащим предложения, то вся конструкция с отрицательной частицейма приобретает значение энергичного и безусловного отрицания, например: ту-тхан-ли.а-ка ма-кхан (УХ, 40) 'К ней тоже [я] не имел никакого желания ехать'(букв. 'к ней приближения не выносил') ; долей бауа-га ама-га-лэ сун-тха-та-нэсэйни-би бэ схуэмьё-нэ-хма атуэ ма-кхан-та (ХМ, 171) 'Мое состояние былотаким, что, когда старшая сестра тоже покинула [нас], я очень огорчилась ине могла видеть ни одного родственника' (букв, '...ни с одним родственникомвстречи не выносила'). Если же производитель действия, названного отглагольным существительным, несовпадает с подлежащим предложения, то вся конструкция (вместе с отрицанием)приобретает каузативно-запретительное значение, например: очхое бхе-хмабэхма атуа ма-кхан (УХ, 186) '[Администрация] не разрешала им удалятьсяот правления' (букв, '[администрация] от правления никуда их хождения не выносила').
8. К. Вa Sein, Everyday Burmese Idioms andAxioms, Rangoon, 1952., стр. 1.
9. Об этом свидетельствует анализ материала(было обследовано 4000 предложений бирманского языка) и опрос восьми информантов.
Условные сокращения
АЛ - Аун Лин, Уатху-то-мья (Короткие рассказы), Рангун,[б. г.]. ЗДК - Зо Джи, Ту мая (Его жена), - сб. "Кхийсан сапэ" ("Современная литература"),Рангун, 1961. ЗДТ - Зо Джи, Такин Ко До Хмайн тика (О такине Ко До Хмайне), Рангун, [б.г.].МТ - Мин Ту Ун, Бодэуапоута (Шалун), - сб. "Кхийсан сапэ" ("Современная литература"),Рангун, 1961. ТМ -Тейпан Маунг Уа, Уатху схаунгба-мья (Очерки и рассказы), Рангун, 1961.ХМ -Кхин Нин Ю, Хмуэй, Рангун, [б.г.]. Ш - журн. "Шумауа", Рангун, 1958, № 132.УТ - У Теин Пе Мьин, Нгуи, Сэйн хле хло-ин те чжо-чхин (Весло Нгуи Сэйн сломалосьпосредине реки), Рангун, [б. г.]. УХ - У Xла, Хлаунчхайн-дуин-хма хнгэ-нгэ-мья (Птички в клетке), Рангун, 1958.