Новые слова в русском языке и их правописание
Новые слова в русском языке и их правописание
Начало: 24.04.2006 | Окончание: 19.05.2006
Владимир Владимирович Лопатин – доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, председатель Орфографической комиссии РАН, член Международной комиссии по изучению грамматического строя славянских языков при Международном комитете славистов, член редакционного совета портала Справочно-информационного интернет-сайта «Русский язык» (http://www.gramota.ru).
Область научных интересов Владимира Владимировича: грамматика, семантика, морфология, словообразование, орфография, лексикография. Уже более 40 лет основная научная деятельность В. В. Лопатина – участие в составлении академических описательных грамматик современного русского языка. В “Грамматике современного русского литературного языка” (1970, главный редактор Н. Ю. Шведова) и двухтомной “Русской грамматике” (1980, главный редактор Н. Ю. Шведова) он дал описание словообразования имен существительных, прилагательных и наречий, а в соавторстве с И. С. Улухановым написал вводные разделы, посвященные основным единицам русской морфемики и словообразования, разработал принципы их синхронного описания. В 1989 г. под редакцией Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина опубликована “Краткая русская грамматика”.
В составе авторского коллектива «Русской грамматики» В. В. Лопатину в 1982 г. присуждена Государственная премия СССР.
В 1988 г. распоряжением Отделения литературы и языка АН СССР была воссоздана в новом составе Орфографическая комиссия Академии наук. С конца 2000 г. председателем комиссии стал В.В. Лопатин. Основной задачей новой Орфографической комиссии РАН стала подготовка нового “Свода правил русского правописания”, который должен заменить действующие до сих пор “Правила русской орфографии и пунктуации”, утвержденные еще в 1956 г. и во многом устаревшие.
Другим, не менее важным объектом работы орфографической группы Института стал большой академический орфографический словарь. В 1991 г. под руководством В. В. Лопатина издано 29-е, исправленное и дополненное, издание «Орфографического словаря русского языка», который до того на протяжении 15 лет не дополнялся и выходил только стереотипными изда-ниями (последним дополненным было 13-е издание 1974 г.). Но уже с самого начала 90-х годов была поставлена задача подготовки принципиально нового – и по объему, и по характеру вводимого материала – большого орфографического словаря. Он опубликован под названием «Русский орфографический словарь» в 1999 г. и включает 160 тысяч словарных единиц, т.е. превосходит по объему прежний орфографический словарь более чем в полтора раза. А в 2005 г. вышло новое, исправленное и дополненное, издание этого словаря объемом уже около 180 тысяч словарных единиц.
Владимир
Во-первых, далеко не у всех правил, а во-вторых, не так уж этих исключений много.
Котенков Игорь
Очевидно, имеется в виду публичная дискуссия, проходящая на возвышении (подиуме), т.е. на какой-то сцене, подмостках. Впрочем, сам я это слово (подиум-дискуссия) от Вас услышал (увидел) впервые.
Екатерина, Москва
Распространившееся в последние годы слово гламурный (англ. glamour) означает «эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный», но никак не «глянцевый».
Арнольд
Слово флаер (в любом его значении), как и плеер, следует писать без буквы й перед е. В следующих изданиях «Русского орфографического словаря» это будет отмечено.
Максим
Цифры и следующее за ними слово следует обязательно писать через пробел: 26 апреля. Так принято очень давно в практике письма; однако эту рекомендацию можно найти, по-видимому, только в специальных справочниках для корректоров.
Мария
Сосредоточиваться и сосредотачиваться – два варианта одного и того же слова, оба правильны, смысловой разницы между ними нет.
Светлана
ЗвОнит – в любом случае ошибка, сколько бы процентов россиян так ни говорило. Для того и существуют нормативные словари (в данном случае – специальные словари ударений, да и любые другие словари с про-ставленными ударениями – толковые, орфографические и др.), чтобы грамотные, культурные люди так не говорили.
Александра
Есть в ряде терминологических сфер такие пары абсолютно синонимичных слов – русского и иностранного, как вратарь – голкипер. Их, к счастью, немного; данный конкретный случай объясняется преобладанием в футбольной терминологии английских слов. А слово кофе-брейк удобнее в употреблении, чем перерыв на кофе, потому что оно короче словосочетания из трех слов, и, таким образом, его появление может быть оправдано принципом языковой экономии. Кстати, этот принцип во многих случаях объясняет появление в современном русском языке новых слов, в том числе иностранных.
ирина
Колледж – заимствование достаточно старое, оба варианта ударения в нем – на о и на е – равноправны и равноупотребительны. В слове йогурт, вошедшем в широкое употребление недавно (в последние 10 – 15 лет), уже, как можно наблюдать, победило ударение на о. Именно так это слово дано в «Русском орфографическом словаре» (2005 г.), в новейших словарях иностранных слов (Е.Н.Захаренко и др., 2003; Л.П.Крысин, 2005).
Арнольд
Вполне авторитетный «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П.Крысина (М., 2005) приводит для слова гренадер вариант гренадёр как разговорный, т.е. допускает и такое произношение слова.
Нечто
Правила правописания – очень консервативная сфера жизни. Последняя реформа русского правописания была осуществлена в 1918 г.; позднее в правила вносились отдельные изменения частного характера, которые назвать реформой никак нельзя. В обозримом будущем реформы русского правописания не предвидятся.
Татьяна, Омск
В новейшем нормативном «Русском орфографическом словаре» (изд. 2-е, М., 2005) слова хеппи-энд и уик-энд предлагается писать одинаково, через дефис, хотя как раз в языке-источнике при всем «сходстве их сло-вообразовательной структуры» их пишут по-разному: ср. happy end и week-end в «Новом англо-русском словаре» (М., 1994).
В связи с этим вопрос: как правильно писать:
ФГУН "Государственный начный центр вирусологии и биотехнологии "Вектор" или ФГУН Государственный научный центр вирусологии и биотехнологии "Вектор" (без кавычек)?
На бланках учреждений, попадающихся мне на глаза, и на экране ТВ пишут и так и так. Как правильно?
Валентина, Кольцово Новосибирской области
Рекомендуется, не увлекаясь «игрой в кавычки», писать: ФГУН Государственный научный центр вирусологии и биотехнологии «Вектор».
LeНочка
Слова риелтор, риелторский следует писать с буквой е, а не э. После гласной и в русском правописании закрепилась буква е: ср. диета, диез, сиеста, спаниель, абитуриент, коэффициент и т.п.
Елена
Слово зарянка – название птицы – давным давно, со времен Даля (в его Толковом словаре), пишется с буквой а в корне, т.е. подчиняется общему правилу написания слов с корнем зор/зар.
Олег Дойников
Произношение и написание иностранных (заимствованных из других языков) слов определяются общими правилами написания слов (орфографии) и их произношения (орфоэпии). Правил этих много, сформировались они исторически, в том числе и в процессе усвоения иностранных слов. В сложных и спорных случаях (а такие, безусловно, есть) следует обращаться к нормативным словарям. Примеры можно найти в предыдущих моих ответах (см. пп. 4, 9, 10, 12, 14).
Ермолай
В современных СМИ мы часто слышим живую спонтанную устную речь – выступления, комментарии к каким-либо событиям, свободный обмен мнениями и т.д. Естественно, что не все выступающие безукоризненно грамотны, возможны у них и речевые ошибки. Другое дело, что профессиональные радио и тележурналисты должны за своей речью следить, больше обращаться к нормативным словарям, избегая «словесных ляпов». Это, конечно, основной путь к повышению качества русского языка в «звучащих» СМИ.
Наталья Гареева
Сочетания типа сок фреш, овощи гриль, картофель фри (с неизменяемыми прилагательными, следующими за определяемым словом) пишутся раздельно. А вот такие сочетания, как гриль-печь, гриль-бар, где элемент гриль входит в состав сложного слова как его первая часть, пишутся через дефис. Ср. еще, например: вес нетто, юбка мини, но нетто-вес, мини-юбка.
Лариса
Новая редакция «Правил русской орфографии и пунктуации», подготовленная Орфографической комиссией РАН, будет, по видимому, сначала издана на правах справочника по русскому правописанию – возможно, уже в этом году. Изданный под моей редакцией академический «Русский орфографический словарь» (изд. 2 е, М., 2005) не содержит сколько нибудь существенных рекомендаций, противоречащих действующим орфографическим правилам или современной практике письма. Словарь этот – вполне нормативный, отнюдь не «экспериментальный»: написаний, «опережающих реформу» (которая вовсе не планируется), в нем нет.
Ольга
Со словом документы правильнее употребить глагол представить. В академическом толковом «Словаре русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой (М., 1984, т. 3) 1-е значение слова представить определяется так: «дать, вручить для ознакомления, осведомления», с примерами: представить отчет, справку, диплом (т.е. речь идет именно о документах). Глагол предоставить – «дать возможность кому-л. обладать, распоряжаться, пользоваться чем-л.» – там же иллюстрируется примерами: предоставить отпуск, время для чего-л., слово, свою квартиру кому-л.
Мария
Правила транслитерации иностранных имен в значительной степени опираются на историческую традицию. В частности, транслитерация таких фамилий, как Гейне или Фрейд, понятно, установилась очень давно, стала частью русской культуры, и никто не вправе ее изменить. Транслитерация новых собственных имен устанавливается нормативными справочниками, и прежде всего энциклопедическими словарями.