А.А. ЛЕОНТЬЕВ Папуасские языки
А. А. Леонтьев
ПАПУАССКИЕ ЯЗЫКИ
(М., 1974. - 116 с.)
ВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ
РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ
МЕТОДЫ УСТАНОВЛЕНИЯ РОДСТВА ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ НА НОВОЙ ГВИНЕЕ
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРЕДЫСТОРИЯИ ВНЕШНИЕ ГЕНЕТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ
Общая характеристика звукового строя папуасских языков
Звуковая система языка вахги
p | t | k | sh |
b | d | g | j |
m | n | ng | n' |
w | y | ||
l | ll |
Звуковая система языка форе
p | t | k | q |
p: | t: | k: | |
mp | nt | ngk | ngkw |
s | |||
m | n | ||
qm | qn | ||
w | y | ||
qw | qy |
Звуковая система языка асмат (диалект залива Фламинго)
p | t | c | k |
f | s | ||
m | n | ||
w | r | j |
Звуковая система языка абелам (диалект восера)
p | t | c | k |
nb | nd | nj | nq |
m | n | n' | ng |
v | r | l | |
w | y |
ФОНЕМЫ В ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВАХ
СТРУКТУРА СЛОГА. СУПЕРСЕГМЕНТНАЯ ФОНОЛОГИЯ
ПРОБЛЕМА ПИСЬМЕННОСТИ В ЯЗЫКАХ НОВОЙ ГВИНЕИ
ЛЕКСИКА И СЕМАНТИКА
О "ПЕРВОБЫТНОСТИ" ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ В СЕМАНТИЧЕСКОМ ОТНОШЕНИИ
ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ
МОРФОЛОГИЯ
ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
МОРФОЛОГИЯ ГЛАГОЛА
Глагольная парадигма языка маринд
Лицо и число субъекта | Лицо и число объекта | |||||||
единственное | множественное | |||||||
1-е л. | 2-е л. | 3-е л. | 1-е л. | 2-е л. | 3-е л. | |||
ед. | 1-е л. | - | nak-a-kiparud | - | - | nak-e-kiparud | ||
2-е л. | o-na-kiparud | - | o-kiparud | o-ne-kiparud | o-(e)-kiparud | |||
3-е л. | a-na-kiparud | a-kiparud | a-(o)-kiparud | a-ne-kiparud | a-(e)-kiparud | |||
мн. | 1-е л. | - | nak-o-kiparud | nak-o(e)kiparud | - | nak-e-kiparud | ||
2-е л. | e-na-kiparud | e-kiparud | (e)-o-kiparud | e-ne-kiparud | e-kiparud | |||
3-е л. | en-na-kiparud | n-a-kiparud | n-o-kiparud | en-ne-kiparud | en-e-kiparud |
МОРФОЛОГИЯ ИМЕНИ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
личные | притяжательные | ||||
| | | | | | | | ||
субъектные | объектные | общего типа | при именах родства | ||
| | | | | | | | ||
эмфатические | неэмфатические | прямой | косвенный |
Личные местоимения в языке кунимаипа
Ед. ч. | Дв.-тройств. ч. | Мн. ч. | |
1-е л. | ne 'я' | reipi 'мы двое' (нейтр. форма) | rei paro 'мы' (нейтр. форма) |
raripi 'мы трое: я и еще двое' | rari paro 'мы: говорящий и другие' | ||
2-е л. | ni 'ты' | aripi 'вы двое' (инклюзив.) | ari paro 'вы (много)' (инклюзив.) |
3-е л. | pi 'он' | parupi 'они двое' | paru paro 'они (много)' |
Личные местоимения в языке вери
Ед. ч. | Дв.-тройств. ч. | Мн. ч. | |
1-е л. | ne 'я' | tenip 'мы двое без тебя' (эксклюзив) | ten 'мы без тебя' (эксклюзив) |
- | tepir 'мы с тобой' (инклюзив) | tёar 'я с вами' (инклюзив) | |
- | tёarip 'я с вами двоими' (инклюзив) | - | |
2-е л. | nё 'ты' | arip 'вы двое' | ar 'вы' |
3-е л. | pё 'он' | pёarip 'они двое' | pёt, pёar 'они' |
"ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ" МЕСТОИМЕНИЯ
ПОСЛЕЛОГИ
ПРОЧИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ КЛАССЫ
НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ О СЛОВООБРАЗОВАНИИ
СИНТАКСИС
СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. КОНСТРУКЦИЯ "ИМЯ + ИМЯ" ИЛИ "МЕСТОИМЕНИЕ + ИМЯ"
СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. СОЧЕТАНИЯ С ГЛАГОЛОМ
СИНТАКСИС ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ПРЕДИКАЦИЯ
СИНТАКСИС ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ПОРЯДОК СЛОВ
СИНТАКСИС ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
СИНТАКСИС ЦЕЛОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ. ОБОЗНАЧЕНИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ И ОДНОВРЕМЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ
СИНТАКСИС ЦЕЛОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ. ФОРМЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ СВЯЗИ ДЕЙСТВИЙ
ГРАММАТИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ЯЗЫКА ТЕЛЕФОЛ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ. МОРФОЛОГИЯ ГЛАГОЛА
ДРУГИЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ СЛОВ
СИНТАКСИС ИМЕННОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
СИНТАКСИС ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Показатели наклонения
Нейтральные | Выражающие фамильярность | Выражающие нетерпение | Восклицательные | "Цитирующие" | ||
Утвер-ждение | в изолир. пред,в связной речиэмфатическоесочувственное | koo kwa kubaaa | un, kun-kubuu- | kuu-sukubuu- | eekweekube, sukube- | oo-kuboo- |
Вопрос | субституцияальтернатива | aaka, bele-ki | uuakuu, bele-yuu | -- | eebele-yee | ooakoo, bele-yoo |
Импе-ратив | общийнастоятельныйпросьба | aeit, ehe'ehee' | uu-- | --- | --- | oo-- |
ПРИЛОЖЕНИЯ
ТЕКСТЫ С ПЕРЕВОДОМ И КОММЕНТАРИЕМ
I. Асмат (диалект Фламинго Бэй)
Текст
Перевод
Комментарии
II. Насиои
Текст
Перевод
Комментарий
III. Абелам (диалект восера)
Текст
Перевод
Комментарий
Примечания
1. По традиции считается, что исходное малайскоеслово papoewah или poewah-poewah означает 'курчавый'. Однако,как любезно сообщил нам Ю. Х. Сирк, словари малайского языка такого словане дают (только 'папуас', за исключением словаря П. Пойнаппеля [J. Pynappel- 1863, стр. 159]. Более вероятна другая этимология, даваемая тем же словарем,- от малайско-полинезийского (локализуемого автором словаря неточно) poewa'восток' (т. е. 'восточные люди').
2. Политический статус рассматриваемых территорийследующий: до последнего времени юго-восточная часть острова под названиемПапуа (центр - Порт-Морсби) принадлежала Австралии. Что касается его северо-восточнойчасти, называемой Новой Гвинеей, то это бывшая (до первой мировой войны) колонияГермании, после Версальского мира переданная под мандат, а позже под опекуАвстралии. Архипелаг Бисмарка и о-ва Бугенвиль тоже относились к опекаемымАвстралией территориям. В 1949 г. был создан так называемый административныйсоюз Папуа - Новая Гвинея. В послевоенные годы на территории Папуа - НовойГвинеи широко развернулось национально-освободительное движение. В настоящеевремя Папуа - Новая Гвинея стала самоуправляющейся территорией, однако вплотьдо предоставления стране полной независимости контроль над ее внешней политикойи обороной будет осуществлять Австралия.
3. Сейчас произведены некоторые измененияв административном делении (округ Сепик разделен на Западный Сепик, ВосточныйСепик; из Восточного Нагорья выделен округ Чимбу). Однако следует иметь ввиду, что основная литература по папуасским языкам опубликована до введениянового деления.
4. Основным источником по генетическим связямязыков Новой Гвинеи, а также по локализации отдельных семей и групп и численностинародов являются обзорные работы А. Кэпелла и С. Вурма (см. в конце книгисписок литературы), особенно статья [Wurm - 1970б].
5. Классификация дается по Вурму: [Wurm -1970б, 548-551]. В ее основу Вурмом положены лексико-статистические данные(см. ниже]. Здесь и далее языки считались принадлежащими к одной семье,если лексикостатистический индекс близости превосходил 28%; к одной надсемье,если он был 12-20%; к одной филе, если он был 5-12%.
6. А. Кэпелл в своих последних публикацияхсчитает более или менее твердо установленным существование 13 языковых общностей.Это: а) языки Нагорья (первая фила); б) языки п-ова Юон во главе с кате (втораяфила); в) группа (семья?) бинандере; г) языки кукукуку; д) языки койари; е)языки ок и оксапмин; ж) языки киваи; з) языки тоарипи; и) языки дем-ндани-ухундуни;к) языки экаги-водани-мони; л) языки каморо-семпан-асмат; м) семья нду; н)языки юго-восточной части о-ва Бугенвиль [Capell - 1969, 66].
7. Так, о языке дем имеется лишь один источник- четырехстраничная заметка, содержащая в основном тексты.
8. Мы имеем в виду меланезийские языки. Чтокасается языков индонезийских, то их статус не вызывает сомнения. Крупнейшиеиз них - нумфор (ок. 40 тыс.), вондана (ок. 10 тыс.) и варопен. Все распространеныв Западном Ириане.
9. Ср.: Wurm - 1965; Wurm and Laycock - 1961,и мн. др. В частности, языки Нагорья считались принадлежащими к одной семье,если совпадали от 28 до 81%. При совпадении 12-28% языки считались принадлежащимик "надсемье".
10. Перечислим здесь еще раз языки и группыблизкородственных языков и диалектов, на каждом из которых говорит не менее10 тыс. человек. Это - сиане, асаро, бенабада, камано (около 40 тыс.), йагариа,форе, гими, хаген (60 тыс.), гавигл, вахги (около 40 тыс.), чимбу (60 тыс.),гумине, элимбари, энга (110 тыс.), хули (54 тыс.), менди, кева (40 тыс.),виру, карам, набак, тимбе, фуйуге, эваге, орокаива, асмат, авйу, нгалум, керева,экаги, мони, абелам, боикен, капау, арапеш, тоарипи, насиои.
11. Бутинов - 1968, 27-28. Это, кстати,неверно и фактически: такие попытки, конечно были.
12. "Сказанное выше могло бы привести квыводу, что число различных языков на Новой Гвинее оказалось меньше, чем этопредставлялось ранее. Однако стало совершенно ясно, что скорее верно обратноеутверждение" (Wurm - 1960, 129].
13. Характерно, что в обзорной статье, опубликованнойв сб. "Linguistics in Oceania", Лэйкок и Форхуве недвусмысленно указываютна неправоту Н. А. Бутинова в данном пункте и обвиняют его в априорном подходе(Laycock and Vorhoeve - 1970, 522]. Эти авторы приходят к неутешительномувыводу, что "чем больше становятся группы (родственных языков), тем болееразличными оказываются оставшиеся" (стр. 524).
14. [Bunn and Scott - 1962, 6]. См. также[Schlesier - 1961, 553]. Этот факт был отмечен и ранее, но Н. А. Бутинов посовершенно непонятным причинам его отрицает [Бутинов - 1962а, 143].
15. В частности, он один из трех официальныхязыков, на которых проходят заседания законодательного совета Новой Гвинеи,созданного в 1964 г. и в основном назначаемого правительством (другие два- английский и моту). См. [Baker - 1966, 327]. Помимо "официального" употребления,английский язык принят как родной лишь в небольшой группе жителей Порт-Морсбии Рабаула, получивших высшее или среднее образование на этом языке [Laycock- I970, 890].
16. См. [Hall - 1966, XIII; Hooley - 1962,116]. По последним данным, неомеланезийский является родным примерно для 10тыс. человек [Wurm - 1970б, 1010; Wolfers - 1971].
17. Специалисты считают, что для того чтобы,например, охватить радиовещанием большинство коренного населения, необходимо30-40 языков [McKey - 1967, 32]. Думается, что на данном этапе это нереально.
18. Здесь, правда, надо сделать ссылку нато, что информация об этом идет в основном из индонезийских источников.
19. Van der Voen - 1915; Capell - 1944;Boelaars - 1950. Того же мнения придерживаются Ч. Лоукотка, Г. Кован, Й. Ансои, хотя и с оговорками, даже С. Вурм, привлекающий лексико-статистическиеданные Г. Кована. Эти последние дают, однако, весьма низкий процент общности(2-10%) и к тому же, по словам Вурма, не заслуживают доверия.
20. В качестве источников использованы следующиеработы: Luzbetak - 1956; Nicholson - 1962; Voorhoeve - 1965; Laycock - 1965;Wurm - 1964б. Здесь и далее мы по техническим причинам используем транскрипцию,несколько отличную от принятой в зарубежных изданиях. В частности, звуки типарусского"ш" передаются всюду как sh, мягкость обозначается апострофом,задненёбные носовые передаются как ng. Встречающийся в языках гадсуп, абелами др. звук, обозначаемый обычно так называемой крышечкой, передается намичерез А прописное. Звук языка абелам, обычно обозначаемый знаком "шва", передаетсячерез "е", а звук, обозначаемый "е", - через Е прописное.
21. См. об этих аспектах фонетики папуасскихязыков [Е. Pike - 1964].
22. Фонологические тоны характерны кромеперечисленных для ряд языков Нагорья, семьи гоилала, семьи ок, языков оксапмин,фасу, экаги, мони, ухундуни, телефол, ванимо, ско.
23. Тумаркин - 1969, 80. Впрочем, и сейчасв этих школах учится всего 20% учеников против 80% в миссионерских [S. Wurm- 1970a, 1030].
24. Wurm - 1966. Того же мнения - о необходимостиначинать обучение непременно на родном языке - придерживается А. Кэпелл [Capell- 1969, 17].
25. Однако обучение грамоте на родном языке,как указывает австралийский педагог-коммунист Дж. Купер, очень важно для ликвидациинеграмотности среди взрослых, см. [Cooper - 1967, 63].
26. Миклухо-Маклай - 1951. Ср. в этой связиинтересную брошюру [Healey - 1964а]. Кстати, интересно, что в своих записяхМаклай, по свидетельству А. Ханке, не избежал описанных им ошибок, хотя ихи немного.
27. См. об этом также [Baker - 1966, 332-335,"Тайные языки на Новой Гвинее"].
28. Этого не понял А. Ханке, писавший: "Неясно,какое отношение имеет это растение к тайному языку" [Hanke - 1909, 76].Мы опираемся здесь на приводимые им данные.
29. По мнению Ю. X. Сирка (устное сообщение),папуасские языки можно разделить в этом отношении на три группы: а) языки,выражающие в глаголе и субъектно-объектные, и видо-временные, модальные ит. п. оттенки; б) языки без показателей субъекта и объекта, но выражающиевремя-вид, наклонение и т. п.; в) языки без синтетического спряжения, пользующиесяслужебными частицами.
30. О различных типах сочетания этих морфсм. [Capell -1969]. Мы не приводим здесь классификации Кэпелла, так как оначрезвычайно сложна и детализирована и в то же время не дает необходимого дляданной книги общего представления о специфике папуасских языков.
31. Характерна оговорка Н. А. Бутинова иЮ. М. Лихтенберг о том, то папуасский глагол включает в себя "показатели места,времени, образа действия и даже (!), если глагол переходный, показатель местоименногообъекта" [Бутинов и Лихтенберг - 1956, 379]. Объектные показатели могут выступатьв папуасском глаголе как в самостоятельной функции (и переводятся тогда как'его', 'их', 'меня' и т. п.), так и дублируя синтаксически выраженный объект.Подробно обо всех этих вариантах см.[Capell - 1969].
32. Едва ли в одном суффиксе объединяютсяантонимичные значения: видимо, дело в различной внутренней ориентированностиграмматической категории. Для нас усиление качества ассоциируется с увеличениемразмера: у носителя языка асмат - наоборот. Подобные факты были известны иранее. Например, русский, стремясь выразить интенсивность действия или сильнуюстепень выраженности того или иного качества, непроизвольно понижает тон.Но в языках Африки, например эве, йоруба, интенсивность, или сильная выраженностькачества, систематически обозначается повышением тона: эве na3naa3'сладко', na1naa1 'очень сладко'. В прилагательном(точнее - имени) языка асмат есть, правда, специальный суффикс для обозначенияограниченной степени качества: awut 'большой' - awutpicim 'довольнобольшой'.
33. Грамматические классы имеются, в частности,в языках маринд, авйу, якаи, бвадии, кати, мони (Западный Ириан) и в сравнительнонемногочисленных языках восточной части острова (валман, семья гоилала, языкиверхнего течения Сепика, языки п-ова Юон, языки нду, баининг, монумбо, арапеши др.).
34. Это, однако, скорее синтаксические илисемантико-синтаксические, чем морфологические классы. Вообще грамматическиеклассы в папуасских языках, как правило, имеют согласовательный характер.Но см. ниже о языке баининг.
35. Его попутно отметили лишь два автора,занимавшихся проблемой местоимений в папуасских языках, из работ которых мыи взяли эти таблицы [Pence - 1968; Boxwell - 1967].
36. Крыса здесь - герой сказки и поэтомувыступает как "лицо".
37. Видимо, можно разграничивать здесь собственноэкзистенциальные (имеется...) и дескриптивные (это...) конструкции. Во всякомслучае, в некоторых языках они выражаются различно. Например, в тоарипи собственноэкзистенциальные конструкции включают связку, а дескриптивные - строятся безглагольного предиката: vavaea rovala reha 'корабль большой это'. Норазличие этих конструкций для папуасских языков в целом нехарактерно.
38. В плане возможной эргативности интересенязык каморо, ср. [Capell - 1969, 10].
39. Healey - 1954; Healey - 1956; Healey- 1965; Healey - 1966, ср. также Healey - 1962; Healey - 1964a.
40. Мы иллюстрируем ее на примере все тогоже глагола boko(baka) 'говорить'.
41. Говоря о подклассах и группах внутриних, мы (вслед за Хили) опираемся на соображения, связанные с возможностьюупотребления имен данного подкласса (группы) в определенной синтаксическойпозиции. Система же позиций, как явствует и из нашего изложения, очень сложна,что дает возможность весьма дробной классификации.
Примечания
Бутинов - 1956 - Н. А. Бутинов, Происхождение и этническийсостав. Происхождение народов Океании, - "Народы Австралии и Океании", М.,1956. Бутинов - 1957 - Н. А. Бутинов, Западный Ириан, - "Советская этнография",1957, № 4. Бутинов - 1962а - Н. А. Бутинов, Происхождение и этнический состав коренногонаселения Новой Гвинеи, - "Труды ИЭ АН СССР", т. 80, М.-Л., 1962.Бутинов - 1962б - Н. А. Бутинов, Этнолингвистические группы на Новой Гвинее,- "Советская этнография", 1962, № 3.Бутинов - 1968 - Н. А. Бутинов, Папуасы Новой Гвинеи, М., 1968.Бутинов и Лихтенберг - 1956 - Н. А. Бутинов, Ю. М. Лихтенберг, Языки народовМеланезии, - "Народы Австралии и Океании", М, 1956.Бунак и Токарев - 1951 - В. В. Бунак, С. А. Токарев, Проблема заселения Австралиии Океании, - "Происхождение человека и древнее расселение человечества", М.,1951.Варшавский - 1968 - С. Р. Варшавский, Легенда о топоре, - "Русская речь",1968, № 6. Иванченко - 1966 - А. Иванченко, Неумирающий Маклай, - "Литературная Россия",1966, № 1.Коротков - 1968 - Н. Н - Коротков, Основные особенности морфологического строякитайского языка, М., 1968. Леонтьев - 1963 - А. А. Леонтьев. Возникновение и первоначальное развитиеязыка, М., 1963.Лихтенберг - 1962 - Ю. М. Лихтенберг, Система родства папуасов Новой Гвинеи,- "Труды ИЭ АН СССР", т. 80, М.-Л., 1962. Миклухо-Маклай - 1951 - Н. Н. Миклухо-Маклай, Собрание сочинений, т. III,ч. 1, М.-Л, 1951.Морозов - 1967 - С. Н. Морозов, Австралийский колониализм, М., 1967. Пучков - 1967а - П. И. Пучков, Население Океании, М., 1967. Пучков - 1967б - П. И. Пучков, Системы классификации океанийских языков иэтнолингвистическая классификация народов Океании, - сб. "Языки Юго-ВосточнойАзии", М., 1967.Толстов - 1950 - С. П. Толстов. Значение трудов И. В. Сталина по вопросамязыкознания для развития советской этнографии, - "Советская этнография", 1950,№ 4.Тумаркин - 1969 - Д. Д. Тумаркин, Просвещение в Папуа-Новой Гвинее, - "Советскаяэтнография", 1969, №6.Численность - 1967 - "Численность и расселение народов мира", М., 1967. Шеворошкин - 1969 - В. В. Шеворошкин, Звуковые цепи в языках мира, М., 1969.Baker - 1966 - S. J. Baker, The Australian Language, 2-nd ed., Svdney, 1966.Bee - 1965 - D. Bee, Comparative and Historical Problems in East New GuineaHighlands Languages, Canberra, 1965.Bee and Pence - 1962 - D. Bee, A. Pence, Toward Standardization of a SurveyWord List for Papua and New Guinea, - "Studies in New Guinea Linguistics",Canberra, 1962. Bibliography - 1966 - Bibliography of the Summer Institute of Linguistics.New Guinea Branch, Ukarumpa, 1966.Bibliography - 1968 - Bibliography of the Summer Institute of Linguistics,Santa Ana, 1968. Boelaars - 1950 - J. Н. М. С. Воеlааrs, The Linguistic Position of SouthwesternNew Guinea, Leiden, 1950. Boxwell - 1967 - М. Воxwеll, Wen Pronoun System, - "Linguistics", vol. 29,1967. Bunn and Scott - 1963 - G. Вunn, G. Sсоll, Languages of the Mount-Hagen Sub-District,Port Moresby, 1963. Capell - 1940 - A. Сареll, Language Study for New Guinea Students, - "Oceania",vol. 11, 1940. Capell - 1944 - А. Сареll, Peoples and Languages of Timor, - "Oceania", vol.14, 1944, № 3.Capell - 1962a - A. Capell, A Linguistic Survey of the Soulh-Western Pacific,2-nd ed,, Noumea, 1962. Capell - 1962б - A. Capell, A New Approach to Australian Unguistics, Sydney,1962.Capell - 1962в - A. Capell, The Techniques of Structure Statistics, - "Oceania",vol. 33, 1962, № 1. Capell - 1969 - A. Capell, A Survey of New Guinea Languages, Sydney, 1969.Cowan - 1953 - H. K. J. Соwan, Voorlopige resultaten van een ambtelijk taalonderzoekin Nieuw-Guinea, The Hague, 1953. Cowan - 1959 - Н. К. J. Соwan. La classification des langues papoues, - "Anthropos",vol. 54, 1959, f. 5-6. Cоореr - 1967 - J. Cooper, Education in New Guinea, - "Australian Left Review",1967, № 2. Deibler a. Trefry - 1953 - E. DeibIer, D. Тrеfrу, A Report: Languages of theChimbu Sub-District, Port Moresby, 1953. Franklin a. Franklin - 1962 - К. and J. Franklin, The Kewa Counting Systems,- "Journal of the Polinesian Society", vol. 72, 1962, № 2. Galis - 1955-1956 - K. W. Galis, Talen en dialecten van Nederiands Nieuw-Guinea,- "Tijdschrift "Nieuw Guinea"", vol. 16, 1955-1956. Galis - 1960 - К. W. Galis, Telsystemen in Nederiands Nieuw-Guinca, - "NieuwGuinea Studien", vol. 4, 1960. Greenberg - 1970 - J. Greenberg, The Indo-Pacific Hypothesis, - "Linguisticsin Oceania", The Hague-Paris, 1970. Hall - 1966 - R. Hall, Pidgin and Creole Languages, Ithaca, 1966.Hanke - 1909 - A. Hanke, Grammatik und Vokabularium der Bongu-Sprache. Berlin,1909. Healey - 1954 - Ph. Healey, Telefol Quotative Clauses, - "Papers in New GuineaLinguistics", Canberra, 1954. Healey - 1956 - Ph. Healeу, Telefol Verb Phrases, Telefol Clause Structure,- "Papers in New Guinea Linguistics", Canberra, 1956.Healey - 1962 - A. Healey, Linguistic Aspects of Telefol Kinship Terminology,- "Anthropological Linguistics", vol. 4, 1962, № 7.Healey - 1964a - A. Healey, Telefol Phonology, Canberra, 1964.Healey - 1964б - A. Healey, Handling Unsophisticated Linguistic Informants,Canberra, 1964. Healey - 1965 - Ph. Healey, Telefol Noun Phrases, Canberra, 1965. Healey - 1966 - Ph. Healey, Levels and Chaining in Telefol Sentences. Canberra,1966.Hollyman - 1960 - К. J. Hollyman, A Checklist of Oceania Languages, Auckland,1960.Hooley - 1962 - B. A. Hooley, Transformations in Neomelanesian, - "Oceania",vol. 33, 1962, № 2.Hooley - 1968 - В. А. Нооlеу, SIL Research in New Guinea, - "Kivung",vol. I, 1968, № 2. Kluge - 1938 - Th. Кluge, Die Zahlbergnffe der Australier, Papua undi Bantuneger,Berlin, 1938. Kluge - 1942 - Th. Кluge, Volker und Sprachen von Neu-Guinea, - "PetermannsMitteilungen", Bd 88, 1962. Laycock - 1965 - D. C. Laycock, The Ndu Language Family, Canberra, 1965. Laycock - 1966 - D. С. Laycock, Papuans and Pidgins: Aspects of Bilingualismin New Guinea, - "Те Reo", vol. 9, 1966.Laycock - 1970 - D. С. Laycock, English and other Germanic Languages, - "Lunguisticsin Oceania", The Hague-Paris,1970. Laycock a. Vorhoeve - 1970 - D. C. Laycock, C. L. Vorhoeve, History of Researchin Papuan Languages, - "Linguistics in Oceania", The Hague-Paris, 1970. Linguistics in Oceania - 1970 - "Current Trends in Linguistics. 8. Linguisticsin Oceania", The Hague-Paris, 1970. Loukotka - 1952 - C. Lоukоtka, Les langues papoues, - "Les langues di| rnonde",2-me ed., Paris, 1952.Loukotka - 1953 - C. Loukotka, Papuanske reci v dile N. N. Miklucho-Maklaje,- "Ceskoslovenska etnografie", vol. I, 1953. № 1.Loukotka - 1957 - C. Loukotka, Classification des langues papoues, - "LinguaPosnaniensis", VI, Poznan, 1957. Luzbetak - 1956 - L. J. Luzbetak, Middle Wahgi Phonology, Sydney, 1956. McElhanon - 1971 - K. A. McElhanon, Classifying New Guinea Languages, - "Anthropos",vol. 66, 1971. McKaughan - 1964 - H. McKaughan, A Study of Divergence in Four New GuineaLanguages, - "American Anthropologist", vol. 66, 1964, № 4, p. 2. McKey - 1967 - J. K. McKey, Administration Broadcasting in Papua and New Guinea,- "Australian Territories", vol. 7, 1967, № 1-3. Milewski - 1948 - Т. Milewski, Zarys jezykoznawstwa ogolnego, cz. II, z. 2,Lublin-Krakow, 1948. Milewski - 1965 - T. Milewski, Jezykoznawstwo, Warszawa, 1965. Muller - 1876-77 - F. Muller, Grundriss der Sprachwissenschaft, Bd I, Wien,1876-1877. New Guinea Languages - 1955 - New Guinea Languages (Map), Port Moresby, 1955.Nicholson - 1962 - R. and R. Niсhоlsоn, Fore Phonemes and their Interpretation,- "Studies in New Guinea Linguistics", Canberra, 1962. Pence - 1968 - A. R. Pence, Analysis of Kunimaipa Pronouns, - "Kivung", vol.1, 1968, № 2.Pike - 1963 - K. L. Pike, G. Scott, Pitch Accent and Non-Accented Phrasesin Fore (New Guinea), - "Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft undKommunikationsforschung", Bd 16, 1963, H. 1-3.Pike - 1964 - Е. V. Pike, The Phonology of New Guinea Highlands Languages,- "American Anthropologist", vol. 6, 1964, № 4. Pynappel - 1863 - J. Pynappel, Maleisch-Nederduitsch woordenbock, 1863.Ray - 1892 - S. Ray, The Languages of British New Guinea, - "Transactionsof the 9-th International Congress of Orientalists", vol. II, London,1892.Ray - 1927 - S. Ray, The Papuan Languages, - "Festschrift Meinhof". Hamburg,1927. Salzner - 1960 - R. Salzner, Sprachenatlas des Indopazifischen Raumes, H.1-2, Wiesbaden, 1960.Schlesier - 1961 - E. Schlesier, Uber die Zweisprachigkeit und die Stellungder Zweisprachigen in Melanesien, besonders auf Neuguinea, - "Beitrage zurVolkerforschung. Hans Damm zum 65. Geburtstag, Berlin, 1961. Schmidt - 1920 - W. Sсhmidt, Papuasprachen, - "Deutsches Kolonial-Lexikon",Bd III, Leipzig, 1920. Shafer - 1965 - R. Shafer, Was New Guinea the Graveyard of 100 South Asianand Pacific Cultures?, - "Orbis", t. 14, 1965, № 2. Trombetti - 1927 - А. Тrombetti, Le lingue dei papue e gl'idiomi dell'Africa,- "Festschrift Meinhof", Hamburg, 1927. Van der Voon - 1915 - H. van der Voon, De Noord-Halmahera'se taalgroep tegenoverde Austronesiese talen, Leiden, 1915.Voegelin, Voegelin and Wurm - C. F. Voegelin, F. M. Voegelin, S. Wurm, S.O'Grady, T. Matsuda. Obtaining an Index of Phonological Differentiation fromthe Construction of Non-Existent Minimax Systems, - IJAL, vol. 29, 1963, №1.Voerhoeve - 1965 - С. L. Voerhoeve, The Flamingo Bay Dialect of the AsmatLanguage, 's-Gravenhage, 1965.Wolfers - 1971 - E. Wolfers, A Report on Neo-Melanesian, - "Pidginizationand Creolization of Languages", ed. by D. Hymes, Cambridge, 1971.Wurm - 1960 - S. Wurm, The Changing Linguistic. Picture of New Guinea, - "Oceania",vol. 31, 1960, № 1. Wurm - 1964a - S. Wurm, Motu and Police Motu, - "Papers in New Guinea Linguistics",Canberra, 1964. Wurm - 1964б - S. Wurm, Phonological Diversifications in Australian New GuineaHighlands Languages, Canberra, 1964. Wurm - 1965 - S. Wurm, Recent Comparative and Typological Studies in PapuanLanguages in Australian New Guinea, - "Lingua", vol, 15, 1965. Wurm - 1966 - S. Wurm, Language and Literacy, - "New Guinea on the Threshold",Canberra. 1966.Wurm - 1970a - S. Wurm, Language Policy, Language Engeneering and Literacy,- "Linguistics in Oceania", The Hague-Paris, 1970.Wurm - 1970б - S. Wurm, The Papuan Linguistic Situation, - "Linguistics inOceania", The Hague-Paris, 1970. Wurm - 1972 - S. Wurm, Linguistic Research in Australia, New Guinea and Oceania,- "Linguistics", vol. 87, 1972. Wurm a. Harris - 1963 - S. Wurm, J. B. Harris, Police Motu, Canberra, 1963.Wurm a. Laycock - 1962 - S. Wurm, D. C. Laycock, The Question of Languageand Dialect in New Guinea, - "Oceania", vol. 32, 1962.