Эвфемизм

 

Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, иностранное слово или бессмысленное созвучие, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «клозет» или «санузел» вместо «туалет», «ёлки-палки» или «ёкарный бабай» вместо «ёб твою мать» и т. п.).
Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.
В основе явления эвфемизма лежат:
  1. глубоко архаичные пережитки языковых «табу» (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, по дологическому мышлению первобытного человека, может вызвать самое явление) — таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший»;
  2. факторы социальной диалектологии.
По мере того, как утончаются формы быта человека, прямые обозначения известных предметов и явлений (например, некоторых физиологических актов и частей человеческого тела) начинают почитаться одиозными и изгоняются из языка, в особенности из его литературного отражения. Так, для знатного патриция в эпоху расцвета экономической и политической мощи Рима становятся неприемлемыми некоторые обороты более ранней эпохи: лат. Noli dici morte Africani "castratam" esse rem publicam (Цицерон, «De oratore», II).
Средневековое рыцарство избегает в куртуазной поэзии прямых обозначений половых органов, демонстративно сохраняемых в своём языке выдвигающимся третьим сословием («Roman de la Rose»). Особой склонностью к эвфемизмам отличается обычно язык в момент стабилизации культуры, например, языковое жеманство в аристократических салонах XVI-XVII веков, язык литературы XIX века.
Не только в общении применяются иные формы обращения, но и о пороках или проступках говорится в особо смягчённых выражениях. На «обнаружении» подобных эвфемизмов строятся часто формы сатиры и иронической антифразы.

Эвфемизмы матерных слов

Примеры употребления: ипатьевская летопись,ипатий коловратий, бляха-муха, ёшкин кот, ядрёна вошь, пипец (ппц), писец. пинцет (пиздец), ёж твою медь (ёрш твою медь), Япона мать (ебёна мать), ёсый-босый, японский городовой, ядрёный корень (ядрена-корень), ядрён-батон, едрён-матрён, ёкарный бабай, грёбаная мать, ёперный театр, мля (бля), «хер» (хуй), «трында» (пизда) и др. В творчестве А. И. Солженицына встречаются такие выражения, как маслице-фуяслице и пр.
А также отдельные слова «муйня»(хуйня), «едрить», игра слов «туева хуча» (хуева туча), «ёбом токнуло» (током ёбнуло) и некоторые другие.
По материалам полевых сублингвистических наблюдений в Полтавской области довольно широко распространён эвфемизм «биомать», что, естественно, антонимом к понятию «приёмная мать» не является.

Религиозные благозвучия

Чтобы обойти табу на прямое употребление имени дьявола, раньше применяли такие эвфемизмы, как шут, рогатый.
В Библии на древнееврейском языке не упоминается имя единственного бога Яхве, а употребляются множество слов-заместителей (Адонай, Элохим и т. п.), что отразилось при переводе на другие языки мира (Иегова = Яхве, переделано на латинский манер несколько столетий назад. Евреи писали без гласных, поэтому имя Яхве еще называется «Тетраграмматон» — четырехбуквие по гречески. YHWH — YaHWeH. Вместо него произносили «Адонай». В средние века переписчики, чтоб не было путаницы при чтении, что пишется Яхве, а слышится Адонай, огласовали (маленькими точками над буквами) тетраграмматон по порядку гласных в слове «Адонай» — этакая онлайновая подсказка. Согласные — Yod, He, Waw, He, а гласные — «Э»[д]"О"[н]"А". YEHOWAH. В латинице же Y заменяется на J — JEHOWAH.

Социальнозначимые эвфемизмы

В документах, сообщениях средств массовой информации, часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: негр (американский) → афроамериканец. Часто эвфемизмами являются производные от слова «специальный»: война → спецоперация, заключённые → спецконтингент и т. п.
Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: секретарь, машинистка → офис-менеджер. Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «уборщица — менеджер по чистоте», «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер по подъёму и перемещению грузов».

Профессиональные эвфемизмы

У людей сопряжённых с риском профессий существуют табу на некоторые слова. Например, лётчики избегают употреблять слово «последний». Оно заменяется на «крайний» — например, «крайний полёт». Старатели вместо «золото» говорят «жёлтый металл». Также называется обычно золото и в милицейских протоколах, но по причинам иного свойства. Как правило, окончательное заключение о природе и характеристиках изъятого (найденного) дает специальная экспертиза, и до ее решения признавать блестящие изделия золотом - неправомерно. Аналогичное происхождение и у термина "Лицо кавказской национальности" (ЛКН), применявшееся для обозначения лиц определенной этнической группы, чья личность на момент составления протокола не была установлена, и перекочевавшее затем в повседневную речь.

Эвфемизмы в английской речи

В английском языке  и при переводе на английский языкзначительное накопление эвфемизмов произошло в Викторианскую эпоху. Наиболее известными являются эвфемизмы для "неприличных" частей тела, которые принято заменять названиями домашних животных: так, вместо "задницы" (butt) используется "осёл" (ass), вместо "пениса" (dick) употребляется "петух" (cock), вместо "влагалища" (cunt) говорят "кошка" (pussy).

Превращение эвфемизмов в табуированные слова

Характерно, что новые обозначения «непристойных» предметов и явлений с течением времени теряют характер эвфемизмов, начинают восприниматься как прямое указание на «непристойный» предмет и в свой черёд становятся «непристойными» (en:Euphemism treadmill). На этом свойстве эвфемизмов строится один из излюбленных приёмов «грубой комики» — игра так называемыми «прозрачными» эвфемизмами (например, глава IX «Гаргантюа» Рабле).
Подобная ситуация произошла с цепочкой «Negro → Black → Afro-American» (американский негр) или «lame → crippled → handicapped → disabled → differently abled» (инвалид).
Процесс этот постепенный; лишь изредка из-за серьёзных социальных потрясений случается быстрое превращение слова из нейтрального в табуированное. Например, из-за немецких «лагерей смерти» негативный смысл получило слово «концлагерь» (лагерь, в котором держат гражданских военнопленных).