Бюро переводов
Бюро переводов Лингвотек существует уже более десятка лет. За это время мы приобрели авторитет среди клиентов и большой опыт в различных видах переводов, заручились сотрудничеством со многими известными и крупными кампаниями. Профессионализм переводчиков и работников нашего бюро – это гарантия точного и качественного перевода. Этот фактор также напрямую зависит от наличия дипломированных переводчиков и специалистов в определённых тематиках.
Наше бюро включает в себя такие услуги переводчика:
- Перевод документации для посольств и консульств на получение визы, заверение и перевод документов для иммиграции и учёбы за границей.
- Перевод текстовой информации и документов. Наша фирма оперативно и качественно выполняет заказы по переводу текстов любых форматов на 35 языков мира.
- Юридический перевод. Осуществляем перевод всех видов юридических документов, таких как доверенности, сертификаты, протоколы, свидетельства, корпоративные документы и др.
- Перевод медицинских текстов. Диагнозы, справки, выписки, истории болезни, инструкции к лекарствам и прочую информацию на медицинскую тематику переводят квалифицированные специалисты со знаниями в данной области.
- Технический перевод используют в различных сферах и отраслях промышленности. Это может быть техническая документация к оборудованию или научно-технические статьи.
- Нотариальная заверенность документов. Осуществляется непосредственно в нашем бюро.
- Возможен срочный перевод документов, в установленные Вами сроки.
Различают устный и письменный переводы.
Устный перевод делится на три вида:
1.Последовательный. Осуществляется совместно с оратором, после каждой произносимой фразы переводчик озвучивает её на иностранном языке. Целесообразен для проведения деловых встреч, экскурсий, презентаций и переговоров.
2.Синхронный перевод происходит одновременно с выступающим, только перевод воспроизводится в наушниках для определенной публики (применяют для проведения крупных конференций)
3.Сопровождение переводчиком. Оптимально при туристических поездках и иностранных делегациях.
Фраза письменный перевод говорит сама за себя, то есть заказчик приносит текстовую информацию, а взамен (спустя определенное время) получает готовый перевод в письменном виде на бумаге или на информационном носителе.
Цена этих переводов обуславливается такими факторами как: жанр, язык, объём и срок выполнения текста.