115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Шире рот или техника успешной презентации


Шире рот или техника успешной презентации

Из статьи Вы узнаете, как правильно готовиться к публичной презентации, как себя держать и как дышать! Помните: неважно, что Вы говорите, важно, как Вы это делаете!

Что нужно для успешного проведения презентации и, возможно, получения желаемого места работы или заказа? Эти знания незаменимы для профессионального переводчика. Несколько советов в форме вопрос-ответ по этому поводу приводятся ниже.

Что же делает речь на самом деле впечатляющей?

В основе своей три вещи: использование тела, голоса и употребимые в языке фразы. При проведении презентации отличным приёмом также является визуализация.

Что имеется в виду под визуализацией?

Использование техники. Здесь многое делается неправильно. Большинство ораторов склонны к излишнему использованию техники. Или потому что за неё заплачено, или потому что хотят отвлечь внимание от своё персоны.

Как правильно?

Есть совсем простое правило: представь публике детали и дай ей их увидеть. Многие ораторы не думают о том, что и у слушателей тоже протекают некоторые процессы. Возможно, кто-то неожиданно вспомнил, что забыл сделать важный звонок, или он размышляет над ранее сказанным. И вдруг он потерял мысль. Вернуть его внимание к сообщению может только схема на доске или плакате, иллюстрирующая ход презентации. Кроме того, говорящий может сам воспользоваться этой схемой, если потеряет нить собственных рассуждений.

Предполагается, что оратор говорит свободно, что даётся большинству чрезвычайно тяжело. Как преодолеть страх перед этим?

Прежде всего, посредством очень хорошей тематической подготовки содержания своего выступления. Многие ораторы убеждены, что владеют своей темой. Возможно это и так. Но они забывают о том, что содержание влияет на восприятие доклада меньше всего. Воздействие доклада более чем на 90 процентов определяется тем, как Вы себя держите и как говорите. Чтобы сконцентрироваться на этом, необходимо владеть своей темой так, чтобы быть в состоянии рассказывать о ней даже во сне.

Как побороть страх перед сценой?

Прежде всего, не бежать от страха, а пробовать, пробовать, и ещё раз пробовать. Подготовьте ключевые слова, запишите их на карточки. Неразумно использовать мелко исписанные листы А4, они создают полную неразбериху. Следите также за тем, чтобы в волнении не начать читать по бумаге - публика замечает это мгновенно. Лучший способ избавиться от стресса - заставить себя от души посмеяться.

Многие люди не имею представления о том, насколько широко открывается их рот. Если Вы неправильно открываете рот, то Вам требуется больше энергии для говорения, то есть Вы быстрее устаёте. Но ещё хуже то, что слушателю тоже необходимо больше энергии, чтобы Вас понять. Велика опасность, что он перестанет следить за вашей мыслью. Уже не говоря о том, что оратора с неразборчивой дикцией вообще могут счесть за некомпетентного дилетанта. Не менее важно и правильное дыхание, оно является основой голоса.

Как дышать правильно?

Если при вдохе Вам кажется, что Ваш живот набирается воздухом как воздушный шарик, а при говорении воздух из него уходит, то Вы дышите правильно. Кажется, что это звучит просто, но минимум 50 процентов людей делают всё иначе.

Удачных презентаций и выступлений!

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам