115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

УЛИЧНЫЕ ПРОДВИЖЕНЦЫ


УЛИЧНЫЕ ПРОДВИЖЕНЦЫ

У термина «промоутер» судьба в русском языке непростая. Сначала специализированные справочники и словари нас долго убеждали, что это одна профессия, теперь – что совсем другая.



А виноват во всем латинский корень этого английского заимствования. Уж слишком общее у него значение – motus, «движение», плюс приставка pro-, означающая в этом случае повторение, возобновление действия. Ну и кто же такой промоутер? Буквально перевести такое слово на русский язык можно как «продвигатель», «продвиженец». Но понятнее род занятий промоутеров от такого объяснения не станет.

По большому счету, все работающее население Земли в том или ином смысле является промоутерами – мы продвигаем в продажу результаты нашего труда, или двигаем идеи на интеллектуальном рынке, вносим и отстаиваем какие-то предложения...

Однако раньше, еще два-три года назад, промоутерами в России называли только распространителей какой-либо продукции, рекламирующих их в режиме нон-стоп. Например, симпатичные девушки в супермаркетах, которые предлагают посетителям попробовать новый соус или печенье, - и есть промоутеры, то есть люди, «продвигающие» товар особенно активно. Работа вроде бы непыльная, оплата почасовая, из талантов и навыков требуются только приятный голос и умение уговаривать и соблазнять на пробу новой сдобной булочки даже тех клиенток супермаркета, кто годами сидит на диете.

С другой стороны, промоутерами называли и бедных студентов или пенсионеров, которые стоят в дождь и стужу с фанерной табличкой на груди и робко суют в руку прохожим рекламные листовки. А при такой работе от человека вообще никаких способностей, кроме ангельского терпения, не требуется, соответственно она и оплачивается... Поэтому слово «промоутер» было еще недавно чуть ли не ругательным. По крайней мере, стояло в ряду наименований самых непрестижных занятий – вместе с курьерством, уборкой домов и дворов.

Но несколько лет тому назад все изменилось: на российской церемонии Night Life Awards организаторы ввели новую номинацию «Клубный промоутер года». Такое звание оспаривали устроители наиболее ярких и интересных вечеринок прошедшего клубного сезона. С тех пор люди, которые придумывают идею очередного праздника для городских «сов», до мелочей продумывают его организацию и доносят информацию о грядущей вечеринке до потенциальных гостей ночного клуба, с гордостью пишут слово «промоутер» на своих визитках.

А чтобы не было путаницы, уличных промоутеров теперь все привыкают на западный манер уничижительно звать «людьми-бутербродами» (от английского sandwich man – это словосочетание появилось из-за того, что рекламные щиты обычно закреплены на груди и на спине промоутера, как куски хлеба в сэндвиче, между которыми проложена ветчина).

Хотя, по-моему, путаница все равно есть – ведь далеко не все готовы повторять чью-то злую шутку в адрес людей, не способных из-за нехватки времени и сил заработать на жизнь по-другому. Так что они тоже остаются промоутерами. И гламурным устроителям вечеринок, по всей видимости, придется с этим смириться.

Алла Шарандина

Статья взята с сайта
http://gramma.ru/


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам