Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Вопрос о сложном сказуемом


Вопрос о сложном сказуемом

Вспомогательная часть составного глагольного и составного именного сказуемого иногда может включать в себя добавочные компонентах. Например: 1) Я_ не должна сметь говорить вам об этом (И. Тургенев). — Вспомогательная часть сказуемого включает три компонента: краткое прилагательное должна (с модальным значением), глагол сметь (тоже с модальным значением) и нулевую связку, которая выражает грамматическое значение (значение реальности и настоящего времени); основная часть сказуемого выражена инфинитивом говорить поэтому сказуемое в этом предложении составное глагольное, но с осложнённой вспомогательной частью. 2) Ты не имеешь права продолжать на­стаивать на своих взглядах... (В. Вересаев) — Вспомогательная часть сказуемого включает два компонента: устойчивый оборот не имеешь права с модальным значением (не можешь) и фазисный глагол продолжать; основная часть выражена инфинитивом настаивать — сказуе­мое составное глагольное. 3) Человек на любом месте должен оставаться человеком (Д. Гранин). — Вспомогательная часть включает три компонента: краткое прилагательное должен (с модальным значением), полузнаменательную связку оставаться и нулевую связку быть, выра­жающую грамматическое значение реального настоящего; основная часть выражена существительным (человеком), сказуемое составное именное. 4) Больше всего он боялся показаться смешным (Д. Гранин). — Вспомогательная часть включает два компонента: глагол эмоционального отношения боялся и полузнаменательную связь показаться; основная часть выражена прилагательным смешным, сказуемое составное именное.

Таким образом, осложнение составного сказуемого затрагивает только вспомогательную часть и не затрагивает основную, а тип сказуемого (глагольное или именное) определяется всегда по основной части.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам