Москва, Ярославская ул., дом 8, корп. 7, оф. 508
метро ВДНХ
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, Ярославская ул., дом 8, корп. 7, оф. 508
метро ВДНХ

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Технический перевод с японского и на японский язык

Если вы устали от низкокачественных услуг фрилансеров и желаете получить профессиональный технический перевод с японского языка по разумной цене – вам в «Лингвотек». Организация предоставляет возможность заказать технический перевод на японский язык и с него по максимально выгодной цене. При этом обработку будут осуществлять переводчики и команда знатоков нужной научно-технической области.

Для чего это нужно?

Исходники представляют собой инструкции, производственные документы и руководства, в них содержится специфическая терминология, а также прикладные материалы, такие как чертежи, схемы, иллюстрации и элементы программного обеспечения. Для того, чтобы правильно истолковать терминологию им не допустить логических ошибок, транслитер должен обладать знаниями узкоспециализированной направленности. Именно поэтому для сотрудничества мы привлекаем людей, которые на профессиональном уровне разбираются в различных научно-технических областях.

Что мы предлагаем?

В понятие техноперевода входят: - письменная обработка оригинала. При обращении в нашу организацию, стоимость технического перевода с японского будет включать в себя вычитку и редактирование, что позволит добиться точной передачи смысла и читабельности полученного результата. Стоимость технического перевода на японский будет выше, поскольку такой текст требует проверки зарубежным лингвистом; - дополнительная обработка схем, диаграмм, наполнению текста чертежами из исходника и локализации программного обеспечения. Всевозможные руководства и инструкции содержат в себе вспомогательные материалы, которыми потребуется пользоваться при чтении. Для того, чтобы не потребовалось заглядывать каждый раз в оригинал, можно заказать верстку дополнительных материалов. - последовательная трансляция при пусконаладочных процессах и во время тренингов персонала. Достаточно часто компании, заказывающие оборудование на территории другой страны, поздно вспоминают о том, что для работы с присланным для настройки оборудования специалистом потребуется толмач. Если у вас в штате нет своего переводчика и возникла такая ситуация – бюро предоставит вам грамотного в нужной области специалиста, который за соответствующую плату избавит вас от проблемы языкового барьера на определенное время.

Стоимость работ

Цена варьируется в зависимости от сложности и объема. Примерный прейскурант представлен ниже:

Причины обратиться в «Лингвотек»

Компания работает на рынке переводческих услуг в течение 12 лет. За это время агентство заработало положительную репутацию, которой очень дорожит, а соответственно – тщательно следит за соблюдением условий договора. У нас в штате работает много редких специалистов, которые обладают необходимыми знаниями в научно-технических областях, что позволяет обрабатывать информацию, касающуюся практически всех сфер современной жизни.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, Ярославская ул., дом 8, корп. 7, оф. 508
метро ВДНХ

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам