Технический перевод с японского и на японский язык

Если вы устали от низкокачественных услуг фрилансеров и желаете получить профессиональный технический перевод с японского языка по разумной цене – вам в «Лингвотек». Организация предоставляет возможность заказать технический перевод на японский язык и с него по максимально выгодной цене. При этом обработку будут осуществлять переводчики и команда знатоков нужной научно-технической области.

Для чего это нужно?

Исходники представляют собой инструкции, производственные документы и руководства, в них содержится специфическая терминология, а также прикладные материалы, такие как чертежи, схемы, иллюстрации и элементы программного обеспечения. Для того, чтобы правильно истолковать терминологию им не допустить логических ошибок, транслитер должен обладать знаниями узкоспециализированной направленности. Именно поэтому для сотрудничества мы привлекаем людей, которые на профессиональном уровне разбираются в различных научно-технических областях.

Что мы предлагаем?

В понятие техноперевода входят: - письменная обработка оригинала. При обращении в нашу организацию, стоимость технического перевода с японского будет включать в себя вычитку и редактирование, что позволит добиться точной передачи смысла и читабельности полученного результата. Стоимость технического перевода на японский будет выше, поскольку такой текст требует проверки зарубежным лингвистом; - дополнительная обработка схем, диаграмм, наполнению текста чертежами из исходника и локализации программного обеспечения. Всевозможные руководства и инструкции содержат в себе вспомогательные материалы, которыми потребуется пользоваться при чтении. Для того, чтобы не потребовалось заглядывать каждый раз в оригинал, можно заказать верстку дополнительных материалов. - последовательная трансляция при пусконаладочных процессах и во время тренингов персонала. Достаточно часто компании, заказывающие оборудование на территории другой страны, поздно вспоминают о том, что для работы с присланным для настройки оборудования специалистом потребуется толмач. Если у вас в штате нет своего переводчика и возникла такая ситуация – бюро предоставит вам грамотного в нужной области специалиста, который за соответствующую плату избавит вас от проблемы языкового барьера на определенное время.

Стоимость работ

Цена варьируется в зависимости от сложности и объема. Примерный прейскурант представлен ниже:

Причины обратиться в «Лингвотек»

Компания работает на рынке переводческих услуг в течение 12 лет. За это время агентство заработало положительную репутацию, которой очень дорожит, а соответственно – тщательно следит за соблюдением условий договора. У нас в штате работает много редких специалистов, которые обладают необходимыми знаниями в научно-технических областях, что позволяет обрабатывать информацию, касающуюся практически всех сфер современной жизни.