Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Синхронный и последовательный перевод

Синхронный и последовательный перевод – две самых сложных разновидности, поскольку подразумевают устную трансляцию чужих монологов. Сложно это не только из-за необходимости воспринимать слова на другом языке «на слух», но и по причине несовершенства речи у многих людей. Даже носители языка могут допускать грубые фонетические и лексические ошибки или картавить, а это существенно затрудняет работу толмача.

Когда нужен последовательный перевод?

В этой ситуации лингвист вступает в разговор после того, как кто-то завершит предложение. Паузы небольшие, но профессионал успевает практически дословно передать слушателям слова говорящего. Устный последовательный перевод актуален на выступлениях с малой аудиторией, экскурсиях, деловых переговорах, строительных объектах и т.д. Достоинство этого способа – точная передача смысла сказанного. Недостаток заключается в необходимости замолкать, чтобы собеседники выслушали изложение.

Устный синхронный перевод и его особенности

В этом случае синхронист говорит одновременно с выступающим. Удобно, когда требуется удерживать интерес публики. При общении с носителями разных языков одни слушатели не будут демонстрировать реакцию на фразы оратора раньше других. Синхронный перевод применяется на мероприятиях с большим числом посетителей. В процессе синхронистом используется специальная аппаратура, которая позволяет компенсировать некоторую часть технических неудобств: наушники, передатчик и другое важное оборудование. Также следует менять работников каждые 30 минут, поскольку людям свойственно уставать и со временем их концентрация внимания снижается. Как правило, оплата производится за 1 час использования кабины синхрониста, а количество людей, сменившихся в ней за это время, значения не имеет. Но даже внимательным синхронистам не под силу дословно передать содержание выступления. Синхронный перевод не подходит для встреч деловых партнеров, где важно каждое слово. Вне зависимости от того, какой вид устного перевода планируется использовать, профессиональный лингвист всегда попросит заранее материал по теме переговоров или доклада, чтобы изучить его и понять, в какой области придется работать и о чем, вероятней всего, потребуется рассказывать. Бюро «Лингвотек» предоставляет услуги квалифицированных переводчиков.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам