Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Поиск переводчика: переводческое бюро или переводчик-фрилансер?

Внимательные посетители бюро переводов уже обратили внимание на вкладыш «дополнительные услуги», в котором присутствуют верстка и заверение. Они необходимы клиентам, обращающимся за юридическим или техническим переводом. Для нотариального перевода подтверждение подлинности у юриста – обязательное условие для признания полученного текста действительным. Верстка для технического перевода представляет собой средство облегчить взаимодействие с материалом.

Когда нужна верстка и что это такое?

Заказывая переложение научного текста, многие не учитывают, что в исходнике могут встречаться в большом количестве чертежи, схемы, таблицы и другие элементы. Задача толмача – только работа с текстом, а все остальное называется версткой. Без нормальной адаптации дополнительных материалов использовать полученную информацию будет довольно трудно, так что данные переводческая услуга – вопрос удобства. В «Лингвотек» такую работу осуществляют специалисты-компьютерщики, обращение к которым гарантирует получение качественных изображений по доступной цене. Сама цена назначается за страницу и не зависит от количества символов и графических элементов на ней.

Почему важно заверение?

В поисках профессионала, который бы осуществил трансляцию документа с одного языка на другой, многие заказчики сталкиваются с выбором: услуги фрилансеров, или обращение в бюро переводов. У каждого метода есть свои достоинства и недостатки.

Фрилансеры или фирма?

Достоинство одиночек заключается в том, что они не нуждаются в аренде офиса, а также лишены затрат на его содержание и уплату налогов. Таким образом, зачастую тарифные ставки фрилансера ниже устанавливаемых агентством. Но у бюро переводов есть штаб, а еще – договор с клиентом, которому должны следовать обе стороны. При заказе трансляции исполнитель чаще всего требует часть суммы вперед как гарантию порядочности заказчика – при сотрудничестве с конторой выше шанс получить на руки результат или вернуть аванс при невыполнении последним условий. Фрилансом может заняться любой человек, владеющий иностранным языком, в то время как бюро переводов набирает в штат только специалистов, получивших соответствующее образование. При выполнении простого перевода разница малозаметна. Но если потребуются услуги перевода бумаг со специфической терминологией – преимущество переходит к фирмам. Особняком стоит переложение определенных юридических документов - осуществлять его может только лицензированный переводчик, зарегистрированный у нотариуса, что редко доступно одиночкам.

Как сделать правильный выбор?

Вне зависимости от того, какому варианты вы отдали предпочтение, рекомендуем узнать рекомендации клиентов агентства или переводчика. Необходимо заказать бесплатное тестирование. Дайте разным переводчикам часть текста, нуждающегося в обработке, чтобы выбрать среди нескольких вариантов тот, что устроит вас больше всего по соотношению цены и качества. «Лингвотек» предлагает услуги письменного перевода от профессиональных лингвистов по разумной цене. Мы тщательно соблюдаем условия договора, а также предоставляем нашим клиентам возможность бесплатно протестировать наши навыки. В «Лингвотек» можно заказать различные виды дополнительных услуг: нотариальное заверение, апостилирование и верстку.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам