Апостиль перевод на испанский
В бюро «Лингвотек» можно заказать апостиль перевода на испанский. При выборе этой услуги лингвист переведет содержимое документа и заверит результаты своей работы специальной печатью в компетентных органах РФ.
Для чего это нужно?
Наличие апостиля делает бумаги действительными на территории стран, являющихся участниками Гаагской Конвенции. Испания входит в их число, что позволяет проводить упрощенную легализацию документов, ставя на них апостиль. Так называют специальную печать, образец которой утвержден в 1961 году. На проведение этой манипуляции имеют право ЗАГС, МИД, Минобороны, Министерство Юстиции и служба по надзору за образованием на Федеральном уровне. Понадобится апостилирование при переезде в Испанию на длительный срок. Без легализации нельзя будет учиться, работать, вести бизнес и пользоваться банковскими услугами в данном государстве.
Что еще понадобится?
Одновременно с постановкой штампа обыватели ищут возможность сделать перевод апостиля на испанский. На самом деле переводится документ со штампом. Цель манипуляции – добиться того, чтобы содержимое бумаг было понятно в стране, где русского не знают. Перевод можно сделать как до, так и после постановки штампа. В первом случае заверить можно именно перевод, а не сам документ. Бюро Лингвотек дает возможность воспользоваться услугами специалистов по нижеприведенным тарифам:
Преимущества нашей фирмы
Испанский мало популярен на территории России. А следовательно – существует не так много лицензированных переводчиков, работающих с данным языком. В нашем штате присутствуют такие специалисты, они обладают многолетним опытом работы с переводами юридического характера. На сделанную ими работу дается трехмесячная гарантия. Клиентов привлекает гибкая ценовая политика компании, соблюдение сроков и выполнение всех взятых на себя обязательств. Деятельность фирмы сертифицирована ISO 9001:2008.