115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Цитаты


Цитаты

Цитата — это дословная выдержка из какого-либо текста или дословно приведённые чьи-либо слова.

Цитаты обычно приводят для подтверждения или пояснения своей мысли, для усиления выразительности высказывания; кроме того, они могут быть отправным пунктом рассуждения (например, в школьных сочинениях).

Цитата должна иметь источник, то есть сведения о том, кому принадлежит высказывание (или из какого текста приводится выдержка).

По структуре цитата может представлять собой и одно предложение (простое или сложное), и сочетание предложений (причём возможны достаточно объёмные цитаты), и часть одного предложения, вплоть до отдельных словосочетаний и даже слов. Например: 1) Завершая поэму «Двенадцать», А. Блок внёс в записную книжку: «Сегодня я гений». 2) Чехов придумал слово «левитанистый» и употреблял его очень метко: «Природа здесь гораздо левитанистей» (К. Паустовский).

Выделяется несколько способов включения цитаты в авторское высказывание:

1. Цитата вводится в авторский текст и оформляется как прямая речь. (Основное требование — точное указание на источник цитируемого высказывания, особенно в научных текстах.)

Если цитата приводится не полностью, то на месте пропуска ставится многоточие: Размышляя об отличии поэзии от прозы, Пушкин писал: «Точность и краткость вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей без них блестящие выражения ни к чему не служат. Стихи дело другое...»

2. Цитата вводится в косвенную речь (в этом случае она начинается со строчной (маленькой) буквы: Интересно указание Раевского на то, что стихи Лермонтова были «отражением мнений не одного лица, но весьма многих» (Б. Эйхенбаум).

3. На источник при цитировании могут указывать и специальные вводные конструкции: В повести «Котлован», по мнению И. Бродского, «Платонов говорит о нации, ставшей в некотором роде жертвой своего языка, а точ­нее о самом языке, оказавшемся способным породить фиктивный мир и впавшем от него в грамматическую зависимость».

Особый вид цитатыэпиграфы. Они помещаются перед текстом (в правом верхнем углу) и служат для того, чтобы раскрыть основную мысль произведения (или его части), выразить отношение автора к изображаемому, установить связь данного произведения с другими. Например, эпиграфы в «Капитанской дочке» или в «Евгении Онегине» Пушкина.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам