115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Суффиксы причастий


Суффиксы причастий

1. В причастиях, образованных от глаголов I спряже­ния, пишутся суффиксы -ущ-, -ющ-, -ом-, -ем-: пляшущий (плясать), дремлющий (дремать), ведомый (вести), читае­мый (читать).

2. В причастиях, образованных от глаголов II спряжения, пишутся суффиксы -ащ-, -ящ-, -им-: дышащий (ды­шать), клеящий (клеить), слышимый (слышать), строи­мый (строить).

3. В действительных причастиях прошедшего времени перед суффиксом -вш- пишется тот же суффикс, что и в глаголе: следовавший (следовать), поглядывавший (погляды­вать).

4. В страдательных причастиях прошедшего времени пишется -анн(ый), -янн(ый), если соответствующий глагол в неопределённой форме оканчивается на -ать, -ять: прочитанный (прочитать), развеянный (развеять). Если глагол оканчивается на -еть, -ить, -чъ, -ти, пишется -енн(ый): откормленный (откормить), спасённый (спасти).

Примечание. Необходимо различать причастия, близкие по звучанию, но различные по значению, поэтому пишущиеся по-разному: за­мешенное тесто (месить тесто) — замешанный в преступлении (за­мешать в преступление); выкаченный на дорогу (выкатить на дорогу) — выкачанный мёд (выкачать мёд); обвешенный продавцом (обвесил про­давец) — обвешанный оружием (обвешать себя оружием); развешен­ные по килограмму (развесить по килограмму) — развешанные по сте­нам (развешать по стенам); завешенные тканью (завесить тканью) — завешанные картинами (завешать картинами).

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам