115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Испанский или итальянский?


Испанский или итальянский? какой язык учить?


Какой язык учить?В Европе много стран и народов. На севере и в центре господствуют германские народы, на востоке славянские, а на юге доминируют потомки римлян (испанцы, португальцы, итальянцы). Запад Европы поделен между германскими народами (голландцы и англичане) и французами, родственниками испанцев.
Славяне и русские в том числе, на протяжении всей истории контактировали с разными народами Европы и, соответственно, возникала потребность в изучении разных иностранных языков, которая в современном мире приобретает все большую остроту.

Россия и большая часть бывшего СССР - страны довольно холодные и жителей этой территории всегда тянуло на юг, где тепло. Помимо Турции, Египта и Кипра множество наших соотечественников предпочитают отдых в Италии и Испании, особенно на Канарских островах.
Это обусловлено не только теплым климатом этих стран, но и богатым культурным наследием этих стран. «Есть где погреться и есть, что посмотреть». Естественно, у наших граждан возникает вопрос: «Как общаться на курорте?». В пределах гостиницы проблем обычно не возникает. Персонал там обучен английскому языку и если вы учились в школе хотя бы на тройку по этому предмету, то объясниться как-нибудь сможете.
Сложнее если вам надо покинуть пределы отеля и выйти в город или поехать за его пределы. Тут английский уже не поможет. Надо знать родной язык жителей этих стран, то есть либо испанский, либо итальянский язык. Иначе вы рискуете потеряться и не вернуться на родину.

Испанский и итальянский язык тоже входят в романскую языковую группу, объединяемую общим происхождением от латинского языка – официального языка древней Римской империи.

Помимо испанского и итальянского языков в эту же группу входит, например, французский язык, довольно распространенный в качестве учебного предмета в средних школах.
По количеству говорящих на этих языках, испанский и итальянский сильно отличаются. На испанском языке в мире говорит порядка 350 миллионов человек (большинство из них в Латинской Америке), на итальянском около 70 миллионов человек.
Испанский язык является официальным языком ООН, а итальянский нет. Испанский язык признан официальным в 20 странах мира, а итальянский только в трех. То есть международный престиж и значение испанского языка значительно выше, нежели итальянского. Значение испанского языка проявляется и в том, что в качестве учебного предмета в школах он намного более распространен, нежели итальянский язык. Казалось бы, однозначно полезнее учить испанский язык, но это не всегда так.

Зачем вообще учат иностранные языки?

  1. По необходимости – заставляют в школе или вузе.
  2. Изучают иностранный язык просто так – как хобби.
  3. Для практических целей – отдых, учеба, работа или бизнес за границей.
  4. Для культурно-образовательных целей.

На курсы и в школы иностранных языков люди приходят по своей воле, никто их не заставляет, поэтому мотивация учащихся описывается только пунктами 2-4. Рассмотрим их по отдельности.

Изучение иностранного языка как хобби. Тут все равно, какой язык выбирать для изучения, итальянский, испанский или иной другой.

Изучение иностранного языка для отдыха. Выбор определяется местом, где вы хотите отдыхать. Любите Канары – изучайте испанский, хотите позагорать на Сицилии – изучайте итальянский.

Выбор иностранного языка для учебы. Тут все зависит от выбранной вами специальности. Если вы художник, то однозначно должны учить итальянский язык, ибо такого количества музеев, древних развалин и иных достопримечательностей как в Италии, просто нигде нет. Если же вы решили стать тореадором, то ехать надо в Испанию, и учить, конечно, испанский язык.

Что касается работы. Едут обычно туда, где больше платят. В этом смысле Италия несколько привлекательнее Испании и Латинской Америки и с этой точки зрения сейчас выгоднее учить итальянский язык. Но все может измениться и что будет в будущем сказать сложно.

С точки зрения бизнеса язык вообще можно не учить – проще взять с собой переводчика. Но если у вашего бизнеса есть какие-нибудь «тонкие» моменты, которые не должны достигнуть ни чьих ушей, то тогда придется учить язык самому. Какой язык учить зависит уже от того, где у вас налажены деловые связи. Это может быть Испания, Латинская Америка, южные штаты США - тогда учите испанский язык. Если же у вас связи в Италии, южных кантонах Швейцарии или на некоторых средиземноморских островах Франции, то следует освоить итальянский язык.

Изучение языка для культурно-образовательных целей. Что тут можно сказать? Духовные потребности вещь сложная и у каждого человека достаточно индивидуальны. Трудно определить, что именно вам нужно. Если вы любитель танцев и обожаете фламенко, самбу, танго или ча-ча-ча, то носите с собой учебник испанского. Если предпочитаете тарантеллу, салтареллу или квадрилью – срочно бегите на курсы итальянского языка.
Танцы вас не прельщают, а от музыки вы приходите в восторг? Если вы любитель классики, вам, несомненно, стоит изучить итальянский язык. Тогда вы сможете с легкостью понимать, что такое, например, аллегро, стаккато, фермата, арпеджио и не будет смотреть на примечание к нотной записи как на нечто таинственное и сакральное, недоступное рядовому человеку.

Что касается песен, то тут испанский и итальянский язык находятся примерно в одинаковом положении. И на том и на другом языке есть множество отличных песен, которые исполняют замечательные артисты. Достаточно упомянуть Пласидо Доминго и Лучано Паваротти.

Эстрадных певцов великое множество, как в Италии, так и в Испании и странах Латинской Америки. Всех и не перечислишь. Достаточно упомянуть Хулио Иглесиаса и Адриано Челентано.

Единственное в чем испанский вне конкуренции – это в телесериалах. Латинская Америка клепает эти телесериалы со скоростью света и домохозяйки всего мира (или, по крайней мере, значительной его части) плачут над страданиями героев и радуются их счастью. Если вы такая домохозяйка или просто любительница латиноамериканских сериалов, то вам прямой путь на курсы испанского. Спутниковое телевидение вместе со знанием этого языка позволит вам с головой окунуться в мир жарких страстей, о которых наш телезритель даже и не подозревает.

Надеемся, что теперь вам легче будет определиться с выбором, какой же язык изучать. Лучше конечно оба, но пока не торопитесь – выберите какой-нибудь один.

Харовский Виктор
ноябрь, 2007
© StudyItalian

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам