115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Сложные имена существительные


Сложные имена существительные

1. Кроме общих правил, имена существительные подчиняются некоторым частным правилам. Пишутся слитно:

а) сложные существительные со второй частью на -град, -город, -бург: Ленинград, Белгород, Петербург;

б) сложные существительные с глагольной первой частью на и: горицвет, держидерево, вертишейка;

в) сложные существительные с первой частью, состоя­щей из иноязычных элементов авиа-, авто-, агро-, аэро-, био-, вело-, гидро-, зоо-, кино-, метео-, микро-, нео-, мото-, теле-, фото- и др.: авиасвязь, автоцистерна, агроминимум (но: агрикультура), аэросани, биомеханика, гидроаэро­порт, зоомагазин, киностудия, метеосводка, микробиология, неоколониализм, телеантенна, фотолаборатория, радиотелеателье (слитное написание не зависит от количе­ства таких элементов в слове);

г) сложносокращённые существительные разного типа: АТС, вуз, местком, завкафедрой.

Пишутся через дефис:

а) сложные существительные, обозначающие политиче­ские партии, их членов: социал-демократия, социал-демократ;

б) сложные существительные, обозначающие единицы измерения: человеко-день, грамм-молекула, киловатт-час (но: трудодень);

в) сложные существительные, обозначающие промежу­точные стороны света: северо-восток, юго-запад, зюйд- вест;

г) существительные, имеющие в первой части иноязычные элементы вице-, лейб-, унтер-, штаб-, экс-: вице-президент, обер-мастер, лейб-гвардия, унтер-офицер, штаб-квартира, экс-чемпион, а также сложное существительное контр-адмирал (контр- не имеет значения «против»);

д) сложные существительные, образованные из целых, отдельно употребляющихся существительных: премьер-министр, плащ-палатка, член-корреспондент, платье-костюм.

Примечание. Если в сложных существительных при одинаковом последнем слове первые две части соединяются союзом «и», то после первого элемента ставится дефис: радио- и телеателье, авто-, мото-и-велогонки.

2. Следует различать сложные существительные и существительные, в которых в русском языке не выделяется две ос­новы; при написании у таких слов сохраняется буква и. Ср: газопровод, но: газификация; электропроводка, но элект­рификация; агроминимум, но: агрикультура.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам