Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Слитное и раздельное написание наречий и наречных сочетаний


Слитное и раздельное написание наречий и наречных сочетаний

1.Наречия, которые пишутся в одно слово, необходимо отличать от наречных сочетаний, которые пишутся в несколько слов. Ср.: надвое, но: на бегу; справа, но: с маху, впритык, но: в стык; на смех, но: напоказ и др. Написание наречия зависит от того, слово какой части речи участ­вовало в его образовании.

2. Наречия, образованные соединением предлогов с прилагательными, числительными, местоимениями, наречиями, пишутся, как правило, слитно, например: потихоньку, вкрутую (от прилагательного), вчетвером, надвое (от числительного), вовсю, совсем (от местоимения), повсюду, на­всегда (от наречия), однако имеется целый ряд исключе­ний. Наречия, образованные соединением предлогов с существительными, составляют особую группу слов, трудную для запоминания.

Пишутся слитно:

а) наречия, образованные соединением предлогов с наречиями: доныне, извне, навсегда, насквозь, позавчера, по­слезавтра, донельзя, навряд ли;

б) наречия, образованные соединением предлогов «в» и «на» с собирательными числительными: вдвое, втрое, вчетверо, надвое, натрое (но: по двое, по трое, так же по одному);

в) наречия, образованные соединением предлогов с краткими прилагательными: досуха, замертво, издалека, наскоро, понемногу, попусту, сгоряча;

г) наречия, образованные соединением предлогов с полными прилагательными: вкрутую, вплотную, врукопаш­ную, зачастую, напропалую, наудалую, наверное, так же впервые и вничью.

д) наречия, образованные соединением предлога и существительного, если: 1) имеют в своем составе существительные, не употребляющиеся в современном языке или употребляющиеся в ином значении: вдоволь, вдогонку, вдребезги, дотла, запанибрата, исподлобья, исподтишка, кстати, набекрень, насмарку, натощак, понаслышке, по­одиночке, спозаранку, спросонья, чересчур; 2) имеющие значение обстоятельства места или времени и включающие в свой состав существительные верх, низ, перед, зад, высь, глубь, даль, ширь, век, начало: вверх, наверх, снизу, вперёд, назад, сзади, ввысь, вглубь, вдаль, вширь, ввек, сначала, вначале.

Пишутся раздельно:

а) сочетания из предлога в и существительных, начинающихся с гласной буквы: в отместку, в обмен, в обрез, в охапку, в упор;

б) сочетания существительных с предлогами без и (обычно) до: без устали, без толку, без оглядки, до упаду, до зарезу;

в) сочетания существительных с другими предлогами: на ходу, на лету, с ходу, с лету, с размаху, за границу, за границей, так же под мышки, под мышкой, из-под мыш­ки, на днях;

г) некоторые сочетания, имеющие переносное значение: в корне (неправ), (это мне) на руку, (попасть) в тупик.

3. Наречия необходимо отличать от сочетания предлога и существительного. В большинстве случаев эти отличия проявляются в контексте. Ср.: действовать втайне со­хранить в тайне; сделать назло жаловаться на зло; вправду мокрый верить в правду, стоять насмерть идти на смерть; разбить наголову надеть на голову и др. Для усвоения правописания наречий надо обращаться к орфографическому словарю.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам