115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Г.Н. СКЛЯРЕВСКАЯ, И.Н. ШМЕЛЕВА Разговорно-просторечная и областная лексика


Г. Н. Скляревская, И. Н. Шмелева

РАЗГОВОРНО-ПРОСТОРЕЧНАЯ И ОБЛАСТНАЯ ЛЕКСИКА В СЛОВАРЯХ И В СОВРЕМЕННОМРУССКОМ ЯЗЫКЕ (лексикографический аспект)

(Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков.М., 1974. - С. 88-94)


Заключенные в современных словарях русского литературного языка пласты разговорных,просторечных и областных слов состоят из разнообразных лексических групп, которыеотличаются друг от друга не только интенсивностью, но и качеством своей стилистическойокраски. Границы этих групп не совпадают с традиционной классификацией "разговорное- просторечное - областное".
При выявлении лексических разрядов были приняты по внимание различные признаки:не только функционально-речевой (границы речевого употребления), но и словообразовательный,семантический и эмоционально-оценочный, нормативный и генетический. Единый принципклассификации был невозможен из-за большой разнородности данных лексическихрядов.
I. Для нескольких лексических групп, соотносимых со словарными характеристикамиразговорное и просторечное, главным и объединяющим признаком является функциональный- очевидная связь с современной разговорной речью и обусловленная этой связьюокраска непринужденности и фамильярности.
Не претендуя на исчерпанность классификации и на охват явлений переходногои пограничного характера, здесь можно наметить следующие, наиболее отчетливыеи типичные группы:
1. Лексические эллиптизмы - существительные и глаголы, образованные на базесловосочетаний и включившие в свое значение содержание всего сочетания (зачеткавместо сочетания зачетная книжка, бюллетенить вместо находиться набюллетене). Известно, что это весьма продуктивный и характерный для современнойразговорной речи словообразовательный тип: безбилетник, бездельничать, валерианка,вечерка, газировка, галерка, горловик, докторша, карболка, касторка, малолитражка,малярничать, манерничать, насмешничать, овсянка, подземка, скрытничать, температурить,хлорка, чаевничать, электричка и т. п.
2. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности(т. е. действующих как активная словообразовательная модель в разговорной речии проникающих в другие стили в составе отдельных лексем - "суффиксы стилистическоймодификации") [1]: ямина, помидорина,молодчина, брошка, самогонка, печенка, ворюга, пьянчуга, миляга, бедняга, грязнуха,распустеха, пройдоха, мерзляк, остряк, воображала, мазила и т. п.
Большую группу в ряду окрашенных образуют суффиксы субъективной оценки, ав составе разговорно-просторечной лексики - существительные и прилагательныес соответствующими суффиксами: гвоздок, часик, голубчик, капиталец, спинка,елочка, водица, делишки, дядюшка, собачонка, тоненький, мокрехонький, холоднущий,здоровенный и т. п.
3. Слова, образованные способом усечения. "Специфическим способом словообразованияразговорной речи представляются разные типы усечений" [2]:перманент (перманентная завивка), кварц (кварцевая лампа), интим, факультатив,гуманитар, демисезон, интеллектуал, сноб, прима (по семантической структуремногие из них являются эллиптизмами).
4. Переносные значения общеупотребительных (преимущественно нейтральных) слов.Метафора используется как средство выражения определенного отношения к томуявлению, на которое переносится имя другого явления. Чаще всего перенос направленна дискредитацию, "снижение" или несерьезное, шутливое осмыслениеобозначаемого явления. Таковы переносные значения слов баба, базар, влипнуть,выудить, глухарь, гоготать, дьявол, жарить (об интенсивном действии), залепить,корова, лакать, мумия, наплевать, огурчик, отколоть, петрушка, присосаться,ржать, смыться, тряпка и т. д.
Перечисленные ряды составляют основную массу разговорно-просторечных слов.
Помимо общего признака связи с непринужденной, неофициальной сферой общения,противопоставленности специфичной лексике книжных стилей, слова этих групп обладаютчастными признаками, создающими между ними стилистические различия.
Прежде всего неодинакова по силе проявления эмоционально-оценочная экспрессия(экспрессивно-эмоциональная окраска) слов, образующих группы. В разряде эллиптизмовдовольно много слов с ослабленной оценочной экспрессией: валерианка, вечерник,копирка, насмешничать и т. п. Практически (для лексикографа) это слова какбы с чистой функциональной окраской, именуемой в традиции разговорной. Как правило,слабо ощутим элемент оценочности у слов, образованных по способу усечения, ихстилистическое своеобразие основано на генетическом признаке - связи со средой,из которой они вышли (профессиональная или жаргонная отнесенность): прима,факультатив, серьез и т. п. Напротив, словам с переносными значениями исловам с окрашенными суффиксами почти всегда присуща отчетливая оценочность,нередко очень грубая (лапоть, мухомор - о человеке, наливаться, примазаться,путаться, распустеха, мазила и т. д.). Экспрессивно-эмоциональный ореолкак положительный (одобрение, ласка, сочувствие), так и отрицательный (пренебрежение,презрение) является неизменным спутником слов с суффиксами субъективной оценки.Более того, экспрессивно-эмоциональная окраска здесь часто затмевает функциональную,и именно она оказывается решающей при определении стилистического качества слова.
Различия слов по экспрессивно-эмоциональной окрашенности принято показыватьв словарях с помощью соответствующих характеристик и помет, хотя надо сказать,что делалось это до сих пор очень непоследовательно.
Другой причиной несходства слов внутри намеченных групп является, если можнотак сказать, разная степень их нормативности, большая или меньшая близость кобщелитературной нейтральной норме. Это то, что иногда называют степенью сниженностислова. Зависит она в первую очередь от прочности усвоения слова литературнымязыком.
Ни один из разрядов слов разговорно-просторечного пласта не является замкнутым;одни слова, изменяя или теряя окраску, уходят, другие сливаются вновь из самыхразнообразных источников. Слова, поступающие из ненормированной речи и говоров,на фоне разговорной речи и тем более на фоне книжных стилей первое время, настадии усвоения, сохраняют печать ненормативности. Поэтому среди эллиптизмов,например, можно найти слова, ставшие нейтральными или почти нейтральными (бескозырка,антоновка, дружинник, рыбачить, бродяжничать, открытка), слова с обычнойдля них окраской непринужденности (см. список слов под рубрикой "эллиптизмы")и слова, еще не зарегистрированные словарями и редко попадающие в письменныеисточники - самоволка, продленка, пылесосить, загранка. Они менее освоенылитературным языком, чем, например, антоновка или овсянка и кажутсянам менее нормативными. То же самое можно наблюдать и в других лексических группах:бедняга для нас слово разговорное, но вполне литературное, но вряд лимы признаем таковым существительное доходяга. В последнее время оно частопопадает в письменный язык, но все еще сохраняет жаргонный колорит и представляетсянам ненормативным.
Во-вторых, на степень нормативности слова влияет характер его значения и особенно- оценочной экспрессии. Резкая грубость, например, служит препятствием для движенияслова к разряду нейтральных. Грубые слова из состава разговорной метафорическойлексики - гнида, зараза, кобель, жрать, снюхаться - неизмеримо "ниже"основанных на том же принципе метафоры слов (точнее - значений слов) теленок,тюлень, жариться (загорать) и под.
В-третьих, яркость окраски и степень сниженности слова зависит от словообразующегосуффикса. Суффиксы, активные в разговорной речи, неодинаковы по способностиокрашивать то слово, к которому присоединяются. Суффикс -ка, с помощьюкоторого образуются разговорно-просторечные синонимы к мотивирующим словам (жилет- жилетка, папироса - папироска, книга - книжка), окрашивает слово иначеи слабее, чем, напр., суффиксы -ага, -уга, образующие также разговорно-просторечныесинонимы к мотивирующим словам (сотняга, штормяга, парнюга).
Все эти признаки (в совокупности или порознь) создают внутри разговорногослоя лексики те различия, для которых лексикографическая традиция предлагаетпометы разговорное и просторечное (но помета просторечное маркируетодновременно и стилистические явления совсем другого качества, что обычно ставитсяв вину лексикографам при критике понятий и помет разговорное и просторечное).Пометы означают разную степень сниженности в пределах лексики, функциональносвязанной с некодифицированной формой литературного языка и входящей в словарныйсостав кодифицированного литературного языка на правах специализировавшегосястилистического средства. Граница между "более" и "менее"сниженным неотчетлива и текуча, в этом одна из причин сбивчивого и непоследовательногопрактического применения помет разг. и простореч. (почему, например, горловикимеет помету простореч., а глазник, в том же словаря - разг.?).
По наблюдениям исследователей, в современной разговорной речи нет ярких стилистическихконтрастов: "необходимо признать и учитывать в исследовательской практикедиффузный характер ее (разговорной речи) состава, отличающийся на современномэтапе тем, что генетически разнородные элементы... образуют в результате единыйстилистический ряд, внутри которого можно устанавливать лишь незначительныеотклонения в смысле большей или меньшей маркированности их употребления"[3]. Но это не дает права лексикографуигнорировать различную степень сниженности разговорной лексики, описывая стилистическиесвойства слова в словаре литературного языка. На фоне книжных стилей, из нормкоторых должен исходить создатель словаря национального языка, это различиесохраняет свое значение.
Лексикограф должен найти средство, чтобы показать разницу между более и менеенизкими словами разговорного слоя (сохраняя при этом и их основную функционально-стилистическуюхарактеристику, в которой была бы выражена их общая принадлежность к разговорнойречи), такими, как скукота, талдычить, махра, вкалывать, настырный, скупердяй,речуга, с одной стороны, и выдыхаться (терять силу), молчун, даровой,вихрастый, слоняться, разбазаривать, манерничать, глупыш - с другой.
II. За словарными пометами разговорное (редко), просторечноеи кроме того - областное скрываются еще несколько разрядов слов, стилистическаяспецифика которых порождена отнюдь не функциональной связью с современной разговорнойречью. Носитель литературного языка осознает их генетическую соотнесенностьс определенной социальной средой и речью этой среды. Не утраченное сознаниесвязи со сферой первоначального функционирования имеет решающее значение дляформирования стилистической окраски и роли этих слов в литературном языке.
1. К разговорно-просторечной и областной лексике отнесена в словарях своеобразнаяи до сих пор не описанная совокупность слов, у которых нет обычной для словразговорно-просторечного слоя окраски непринужденности, фамильярности, грубости.В отличие же от областных, локально закрепленных слов (с которыми их нередкосмешивают в словарях) они имеют широкое, чаще всего общерусское хождение. Существенно,что эти слова уходят из речи современного горожанина, но еще сохраняются в употреблениисельского, деревенского жителя: вёдро, вековуха, вечерять, вечёр, вздуть(огонь), гоношить, горенка, горюн, давешний, далече, духовитый, завечерять,загодя, занедужить, занемочь, захожий, знобкий, зоревать, испить, кликать, намедни,ободнять, осерчать, охочий, привечать, птаха, родимый, сердечный, солоница,сторожиться, студеный, стылый, убоина, уважительный (= почтительный), умолотный,утрешный, хворь и т. п.
В словарном составе современного литературного языка такие слова стали стилистическимсредством художественной литературы: писатели видят в них необходимый языковойматериал для описания старой (дореволюционной, доколхозной) деревни, к ним жеобращаются, если хотят воссоздать коренную русскую речь с "народно-крестьянским"патриархальным колоритом. Средством художественного описания эти слова становятсякак раз потому, что современный носитель литературного языка ощущает их связьс речью крестьянства и с особым (с чертами патриархальности) деревенским укладомжизни.
В некоторых славянских словарях (напр., Словарь чешского литературного языкапод ред. Б. Гавранка, Словарь словацкого языка под ред. Шт. Пециара) лексика,характерная для речи земледельческого населения и называющая реалии крестьянскогобыта, характеризуется пометой "народное". Русская лексикография такжеиспытывает нужду в особом термине для обозначения подобных слов.
2. Названия предметов старого крестьянского быта - загнетка, рядно, сусек,посконь, гашник, огребки, даже, поветь и под. словари чаще всего относяттакже к областным или просторечным словам. И эти слова используются в художественнойлитературе при воссоздании картин сельской патриархальной жизни - по функциив литературном языке они близки к группе "народных" слов. Но в отличиеот последних с определенной средой и бытом здесь связаны сами реалии, а ужечерез них - и названия этих реалий (слова). Для этих слов в словаре нужна нестилистическая помета (пометы к реалиям не ставятся), а точное определение значения,раскрывающее и особую принадлежность и устарелость самих предметов.
3. Разряд слов с резко ненормативной словообразовательной или морфологическойструктурой, которые никогда - ни в прошлом, ни теперь - не принадлежали к литературномуязыку и которые носитель литературного языка воспринимает как "неправильные":вертаться, взаправду, вчерась, заместо, кровопивец, кучерявый, накласть,напрямки, напужаться, насовсем, покудова, прощевай (-те), рисковый, спокой,сплётка, справный, учителька, учительша, хара'ктерный, шутейно и т. д. Довольнопостоянная по составу группа таких слов используется писателями для речевойхарактеристики своих героев - с их помощью изображается речь малокультурных,малограмотных лиц, нередко - представителей старой, темной, дореволюционнойдеревни.
Группа ненормативных слов может войти в словарь литературного языка на правахстилистического средства художественной литературы наряду с другими такими жетрадиционными и особенными средствами. Но словарь с широкими филологическимизадачами (помимо справочных и учебных) не может воспользоваться пометами ненормативноеили неправильное, потому что многие отклонения от нормы с общелексикологическихпозиций могут быть истолкованы иначе. По-видимому, в фундаментальном словарелитературного языка при ненормативных словах должна стоять на помета, а условныйзнак - сигнал их запредельности литературному языку.

* * *

Итак, традиционная лексикографическая классификация лексики "разговорное- просторечное - областное" принимает иной вид:
1. Разговорная (получившая окраску непринужденности вследствие функциональнойсвязи с неофициальной, преимущественно устной речевой сферой) лексика, неоднороднаяпо экспрессивно-эмоциональной окрашенности и степени сниженности.
2. "Народно-крестьянская" лексика (название условное и предварительное),входящая в словарный состав литературного языка в качестве стилистического средствахудожественной литературы.
3. Небольшая группа ненормативных слов, также закрепившихся в стилистическомприменении в художественной литературе.
4. Названия предметов старого крестьянского обихода, для которых не требуетсяникакой стилистической характеристики.
После изъятия из лексикографического пласта "областное так. наз. "народно-крестьянских"слов, слов ненормативных и названий реалий, в нем останутся только действительнообластные, с ограниченным ареалом слова. Включение областных слов в словарьлитературного языка возможно в случае, если будет установлено постоянство ихсостава и традиционность использования в художественных текстах.

Примечания

1. Грамматика современного русского литературногоязыка. М., 1970, стр. 138.

2. В. Н. Виноградова. Стилистические средствасловообразования. "Стилистические исследования". М., 1972, стр.201.

3. Т. Г. Винокур. Стилистическое развитиесовременной русской разговорной речи. "Развитие функциональных стилейсовременного русского литературного языка". М., 1968, стр. 20.


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам