115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Т.А. ШИШКИНА Интерпретационный потенциал номинативной модели


Т.А. Шишкина

ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НОМИНАТИВНОЙ МОДЕЛИ

(Наука. Университет. 2001. Материалы Второй научной конференции. - Новосибирск,2001. - С. 42-45)


Процесс номинации, многоэтапный и многоаспектный, связанный со сложным механизмомпознавательной деятельности, проходит в области номинативного континуума - ментально-знаковойобласти, представляющей собой многоуровневую систему с иерархически организованнымикомпонентами. Концептуальная, или семантическая, сфера номинативного континуумасоотносится с картинами мира, описываемыми Г.А. Брутяном, Н.Л. Абрамяном , Н.Д.Арутюновой, Б.А. Серебренниковым и др.
Формирование концептуальной области номинативного континуума, соответствующегоязыковой картине мира, обусловлено необходимостью использовать определеннуюинформацию в коммуникативном акте.
В семантическое пространство номинации включаются знания, отражающие признакиреалии и их интерпретацию. В совокупности с многочисленными ассоциативными связямиконцепта именуемого объекта (ИО) знание образует поле референта. Являясьфрагментом семантической части номинативного континуума, поле референта отражает:а) совокупность общих и отличительных признаков денотата в сравнении с денотатамиопределенного класса (М.И. Янценецкая, Л.И. Гараева, А.М. Шахнарович); б) возможные,как правило, типичные, функции денотата в типичных ситуациях его использования;в) оценку предметов по их утилитарности, по этическим и эстетическим нормамопределенного языкового коллектива, эмоционально-субъективное отношение номинаторак ИО (А.А. Уфимцева, В. Брожик).
Существование интерпретационной части обусловлено ролью субъекта номинации.Своеобразие интерпретации признака ИО зависит от многих факторов: от самобытностинациональной психологии и своеобразия национальной культуры, от социальной активностииндивида, особенностей его психики и характера (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров,Г.В. Колшанский, В.И. Постовалова) , от способов выражения семантики и средствязыковой системы (И.С. Торопцев, Т.А. Гришенкова, Э.Ф. Атаян).
Процессы, происходящие в сознании человека и предваряющие появление номинативнойединицы, происходят моментально (Н.Д. Голев), таким образом, можно предположить, что в акте номинации используется готовая модель, существующая в номинативномконтинууме для объектов определенного класса. Предполагается, что для номинацииопределенного участка номинативного континуума существует ограниченный ряд типовыхмоделей. Роль субъекта номинации заключается в выборе определенной модели взависимости от ряда факторов, где на первом месте стоит задача обеспечения актакоммуникации.
Для описания концептуальной области, соотносимой с конкретным предметом действительности,нами предложена номинативная модель, отражающая многоуровневый характер номинативногоконтинуума: тип соотношения с классом предметов или ситуаций (принцип номинации),фрагмент поля референта и его интерпретацию (мотив, способ выражения мотива,мотивировочный признак), способ языкового выражения.
Вариативность уровней модели возрастает по направлению от уровня принципаноминации до уровня способа выражения мотивировочного признака. Схема номинативноймодели, включающая множество вариантов, является своеобразной матрицей, содержащейпотенции номинативной системы языка. Возможность реализации этих потенций зависитот многих и разнородных факторов: коммуникативной установки номинатора и обусловленнымею принципом номинации, от тематической группы ИО, от отражаемой типовой ситуации,от регулярности словообразовательного типа в локальной языковой подсистеме идр.
Одним из менее изученных факторов в этой области является фактор субъектаноминации. Вопросы: в какой мере наши современники осознают номинативную модель,какие фрагменты концептуального пространства, картины мира находятся в соответствиис имеющимися в языке моделями - до сих пор остаются неразрешенными.
С целью установить меру осознания номинативной модели нами был проведен эксперимент.Целью эксперимента являлась проверка гипотезы о зависимости осознания номинативноймодели от степени владения русским языком ("языкового чутья") и от национальнойпринадлежности респондентов.
По условиям эксперимента, респондентам (студентам 1 курса, филологам и нефилологам)предлагалось ответить на вопросы анкеты. Предлагаемые вопросы были трех типов:вопросы на установление номинативной модели (были предложены слова мотивированныеи немотивированные, с явной и неявной тематической принадлежностью); вопросына установление внутренней формы слова (выявляющейся при сопоставлении формыслова и его лексического значения); вопросы с целью установить объем ассоциативныхполей, связанных с внутренней формой слов. Материалом для опроса послужили диалектныеслова как лексические единицы, не имеющия широкого распространения и большейчасти аудитории неизвестные. Вторая часть анкеты предполагала сведения об информантеи содержала вопросы о родном языке и национальной принадлежности респондентаи членов его семьи.
Общее количество респондентов - 278, из них филологов - 145, нефилологов- 132. По результатам опроса было выявлено, что родным языком является преимущественнорусский : в группе филологов - 93% (кроме русского, отмечены в качестве родныхязыки: украинский, казахский, корейский); в группе нефилологов - 92,4% (кромерусского отмечены: мордовский, армянский, тувинский, азербайджанский, казахский).
Результаты анкетирования анализировались по группам: в 1 группу вошли ответыфилологов, родным языком которых являлся русский и в роду в нескольких поколенияхбыли только русские; во 2 группу - ответы остальных филологов (с родным русскими нерусским языком, в роду которых в нескольких поколениях были не только русские);в группу 3 - ответы нефилологов , родным языком которых являлся русский и вроду в нескольких поколениях были только русские; в группу 4 - ответы остальныхнефилологов.
Образец анализа одного из слов (КОМОНИЦА) приведен ниже.
Вопрос: что называется КОМОНИЦЕЙ? КОМОНИЦА - в современных говорах встречаетсяна территории европейской части страны: это название различных видов ягоды,название некоторых животных - кобылицы, коровы, овцы в северо-западном регионе,название женщины (словарь 1912 г. с пометой "обл.").
Семантические поля, связанные со словом, оказались обширны, вероятно, в связис тем, что слово для большей части респондентов не имеет мотивирующей единицы.Выделенные семантические поля связаны : а) со словообразовательной структуройноминативной единицы - поле "предмет женского рода, предмет, лицо женского пола"(скалка, женщина-рыбачка, модница, половица, бабочка, куница, околица, курицаи др.); б) с мотивирующей единицей и словообразовательной структурой (очевидно,это были те информанты, кто знаком с древнерусским словом КОМОНЬ - конь.Ответы респондентов: конница, упряжка коней, кобылица); в) с фонетическимиассоциациями с предполагаемой мотивирующей единицей слова и словообразовательноймоделью (командирша, коммуна, коммунистка, коммунизм в женском роде,комната, маленькая комната, последние, вероятно, под влиянием "каморка");г) с фонетическими ассоциациями со словом в целом (угомониться, не можетугомониться, помолиться, амуниция, обмундирование). Значительное количествоответов оказались не мотивированы структурой слова, с ассоциациями неизвестногопроисхождения. Анализ ответов по группам респондентов отражен в таблице (цифрамиобозначено количество ответов в процентном отношении к количеству респондентовотдельной группы).
семантическое, ассоциативное поле группа 1 группа 2 группа 3 группа 4
"предмет женского рода, пола, лицо женского пола" 29.8 15.9 15.7 12.2
"лошадь" 6.3 единичные
"ягода, растение" а
фонетические ассоциации с предполагаемым мотивирующимсловом и словообр. моделью 6.2 12.5 2.6 7
фонетические ассоциации со словом в целом 2.2 4.5 - 1.1
неясные ассоциации 8.5 19.3 10.5 25.8
Анализ ответов по группам показывает, что в группах 1, 3 активизируется поле"предмет женского рода, ...пола"; в группах 2, 4 большая часть ответов имеетнеясные ассоциации; преобладают ответы, свидетельствующие об опоре на структурнуюмотивацию, ответы, связанные с фонетическими ассоциациями.
Итогом эксперимента явилось выявление факторов, способствующих повышению интерпретационнойпотенции номинативной модели в первую очередь: а) продуктивность словообразовательноймодели, по которой образована номинативная единица; б) прозрачность словообразовательнойструктуры слова и наличие в языке мотивирующей единицы; в) представление обобласти функционирования модели (тематическая группа слова, род, вид ИО, ситуацияупотребления ИО). Немаловажным оказался фактор субъекта: респонденты, являющиесяв нескольких поколениях русскими и имеющие родным языком русский, точнее устанавливаютсуществующие в языке номинативные модели; респонденты, в роду которых в несколькихпоколениях были нерусские, в семье которых употребляют нерусскоязычные элементы,обнаруживают стремление к расширению имеющегося в языке корпуса номинативныхмоделей; в той и другой группе обнаруживается своеобразие ассоциативных представлений,связанных со словом-стимулом.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам