115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Превосходная степень


Превосходная степень показывает, что один из многих однородных предметов обладает данным признаком в наивысшей степени.

Простая форма превосходной степени образуется от основы начальной формы с помощью суффиксов -ейш, -айш, -ш: добр-ый добрейший, умн-ый умнейший, высокий высочайший, строгий строжайший. В книжной речи к словам может добавляться приставка наи-, усиливающая степень проявления признака: хороший наилучший, плохой наихудший, маленький наименьший.

Составная (аналитическая) форма превосходной степени образуется тремя способами: 1) путём соединения начальной формы со словами самый (красивый самый краси­вый, высокий самый высокий); 2) путём соединения на­чальной формы со словами наиболее, наименее (удачный наиболее удачный, интересный наименее интересный); 3) путём соединения простой формы сравнительной степени прилагательного с местоимениями всего, всех в родительном падеже (весёлый веселее всех, широкий шире всех, тёплый теплее всего).

Сложные формы превосходной степени имеют не только грамматические, но и стилистические различия:

Тип конструкции Употребление в речи Примеры
1. Самый-полное прилагательное. Носит нейтральный характер. Он самый умный ученик нашего класса.
2. Наиболее-пол-ное прилага­тельное. Носит книжный характер. Это наиболее яркий представитель поэтов «серебряного века».
3. Простая форма сравнительной степени-всего/ всех. Носит разговорный характер. Он пробежал быстрее всех.

Простые (синтетические) формы превосходной степени изменяются по родам (известнейший певец, известнейшая певица), числам (известнейшие певцы), падежам (говорю об известнейшем певце). В предложении формы превосходной степени выполняют функцию именной части составного сказуемого или согласованного определения, например: Шум был огромнейший (Э. Кренкель). Огромнейшие глаза её смотрели печально.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам