115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Пословицы на итальянском языке


"Una mela al giorno leva il dottore di torno."
Одно яблоко в день и доктор за дверь.


"Nessun posto è bello come casa propria."
Дома и стены помогают.

"In casa sua ciascuno è re."
Каждый в своем доме король.


"Cane non mangia cane."
Собака собаку не ест.


"Niente uccide piu della calunnia."
Ничто так не убивает, как ложь.


"Meglio poco che niente."
Лучше мало, чем ничего.


"Chi ama me, ama il mio cane."
Кто любит меня, любит и мою собаку.


"I modi fanno l'uomo."
Людей делают манеры.

"Chi non lavora, non mangia."
Кто не работает, тот не ест.

"L'amore è cieco."
Любовь слепит.

"Il primo amore non si scorda mai."
Первая любовь никогда не забывается.

"Anno nuovo vita nuova."
Новый год - новая жизнь.


"Presto è bene roro avviene."
Тише едешь, дальше будешь.

"Chi beve birra campa cent'anni."
Кто пьет пиво, живет до ста лет.


"Gallina vecchia fa buon brodo."
Старая курица делает хороший бульон.


"Carta canta, è villan dorme."
Сделал дело, гуляй смело.


"Chi ben comincia è: a meta dell'opera."
"Il buon di si vede dal mattinata."
Как начнется, так и закончится.


Il bugiardo vuola buona memoria
У лжи короткие ноги.

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.

Una volta un ladro sempre un ladro
Один раз украдешь - всегда будешь это делать.

Ogni regola ha un' eccezione
Каждое правило имеет исключения.

Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso
Кто застилает постель, тот в ней и спит.


"Meglio un uovo oggi che una gallina domani."
"Mai lasciare il certo per l'incerto."
"E meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca."
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.


"Prendere due piccione con una fava."
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

"Tempo и danaro."
Время - деньги.

"Chi ha tempo non aspetti tempo."
Кто имеет время, тот не ждет.

"Meglio tardi chi mai."
Лучше поздно, чем никогда.

"L'abito non fa il monaco."
Встречают по одежке, а провожают по уму.


"L'unione fa la forza."
Много рук - работа легче.


"Chi troppo vuole nulla stringe."
Много хочешь, мало получишь.

"Non и tutt'oro quel che luce."
"Non и tutto oro quello che luccica."
Не все то золото, что блестит.


"A caval donato non si guarda in bocca."
Дареному коню в зубы не глядят.


"Fredo di mano, caldo di cuore."
Холодные руки, жаркое сердце.

"Sfortunato al gioco, fortunato in amore."
Не везет в игре, повезет в любви.

"Il denaro и una chiave che apre tuttie le porte."
Деньги - ключи от всех дверей.

"Il denaro и fatto per essere speso."
Деньги созданы для того, чтобы тратить.

"L'erba cattiva non muore mai."
Плохая трава никогда не вянет.

"Un belle gioco dura poco."
Хорошая игра коротка.

"Ogni cosa ha un limite."
Все имеет предел.

"Si mangia per vivere, non si vive per mangiare."
Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.

"Una mano lava, l'altra ( e tutt'e due lavano il viso )."
Рука руку моет.

"Ogni medaglia ha il suo rovescio."
Каждая медаль имеет две стороны.

"I panni sporchi si lavano in casa ( o famiglia )."
Не выноси грязь из избы.

"La parola è d'argento, il silenzio и d'oro."
Слово - серебро, молчание - золото.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам