115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Орфографические словари


Орфографические словари фиксируют правильное написание слов и некоторых их форм. Слова в орфографических словарях расположены в алфавитном порядке. Все слова (кроме односложных) и формы слов снабжаются ударени­ем. Если в словах или формах возможно двоякое ударение, то это указывается, например: творог творог, иначе иначе, городить городит городит.

Принадлежность слова к той или иной части речи указывается в тех случаях, когда необходимо разграничить написание, например: глаженный (прич.) глаженый (прил.); вдали (нареч.) в дали (сущ.). Как правило, в словарях даются формы слов, связанные с их морфологической принадлежностью: для существительных — формы родительного падежа и множественного числа, для глаголов — окончания 1-го, 2-го, 3-го лица единственного и множественного числа.

Лексические значения слов не приводятся, кроме тех случаев, когда при одинаковом произношении двух и более слов их написание различается: компания (общество) кампания (поход, деятельность), воскресенье (день недели) воскресение (от воскреснуть). Стилистические пометы в словаре не даются, Отмечаются только некоторые устаревшие варианты слов, например: брамин (устар. к брахман), дале (устар. к далее).

Наиболее известным и распространённым является переизданный много раз «Орфографический словарь русского языка» под редакцией В.В. Лопатина (М., 1974, 1991 и др.). Расположение слов в указанном словаре выглядит следую­щим образом:

А

абажур, -а

абажуродержатель, -я абаз, -а

абазин, -а, р. мн. -ин абазинец,-нца абазинка, -и абазинский

абак,  -а и абака, -и (ар-хит.) абака, -и (пенька)

Б

багрец,-а

багрецовый

багрить, -рю, -рит

(таскать багром)

багрить, -рю, -рит

(окрашивать в  багряный цвет)

багрйше, -а, м.

багроветь, -ею, -ёет

багрово-красный

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам