115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Мэнкский язык


А. А. Королев

МЭНКСКИЙ ЯЗЫК

(Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. - М., 2000. - С. 457-459)


1.0. Варианты названия: менкский язык мэнкс, язык о-ва Мэн.
2.0. Носители мэнкского языка (М. я.) населяли о-в Мэн (Великобритания), расположенный в Ирландском море. Выделяется старомэнкский язык памятников XVII - XVIII вв., и современный - XIX - XX вв. Последний традиционный носитель М. я. умер в 1975 г., и лишь националистические организации, насчитывающие несколько сот человек, пытаются поддерживать употребление М. я.
3.0. Принадлежит к гойдельской подгруппе Q-ветви кельтской группы индоевропейской семьи языков. Вместе с шотландским языком относится к восточным гойдельским языкам, которые отделились от ирландского языка в XII - XIII вв. н. э.
4.0. Первые памятники М. я. относятся к началу XVII в.: "Молитвенник" епископа Дж. Филипса (1610); позже были переведены Ветхий и Новый Завет. Записи светской литературы, в частности, баллады из цикла Финна и рождественские песни, относятся ко второй половине XVIII в. В течение XIX - начала ХХ в. было издано некоторое количество переводной литературы; с 1920-х гг. записано довольно много текстов традиционного фольклора (сказки, баллады), а также текстов бытового характера. Письменность на М. я. - латинская; но орфографическая система, в отличие от шотландской, не имеет ничего общего с ирландской традицией и представляет собой смешение элементов английской и валлийской орфографий XVII в. Она крайне неадекватно отражает фонологическую систему М. я., особенно последних десятилетий его существования. Единственным надёжным источником являются фонетические записи К. Марстрандера и К. Джексона, весьма небольшие по объёму.
5.0.0. Лингвистическая характеристика.
5.1.0. Фонология.

Гласные

Подъем
Ряд
Передний
Средний
Задний
Нелабиал.
Лабиал.
Нелабиал.
Лабиал.
Нелабиал.
Лабиал.

Верхний

Средний

Нижний

i

e

æ

 ö

a

α

u

o

υ

Для гласных релевантна оппозиция по долготе / краткости.
Отмечены дифтонги: /ai/, /ei/, /ɔi/, /ui/, /au/, /eu/, /ɔu/.

Согласные

По способу образования
По месту образования
Билабиальные
Дентальные

Палато-
альвеолярные

Палатальные
Велярные
Гортанные

Взрывные

Носовые

Латеральные

Раскатистые

Спиранты

Полугласные

Аффрикаты

p b

m

w

t d

n

l

r

θ đ

s z (š ž)

tʃ ʤ

ç j

k g

ŋ

x γ

h

Примечания: 1) Как и для остальных кельтских языков, для М. я. характерны мутации согласных, но морфологические (ленированные) варианты в таблицу не включаются; 2) /š/ и /ž/ - маргинальные фонемы, встречающиеся только в заимствованиях.
Противопоставление согласных по мягкости / твёрдости практически исчезло.
Ударение фиксировано на первом слоге.
5.1.1. Допустимы структуры слога: V, CV, CVC, CCVC.
5.1.2. Характерные для кельтских языков явления лениции и эклипсиса в М. я. ХХ в. отмечены в текстах спорадически; большей частью они сохранились в синтагмах (ограниченного числа) и функционально не существуют.
5.2.0. Морфология.
5.2.1. Морфологический тип языка - флективный с преобладанием элементов аналитизма.
5.2.2. Состав морфологических категорий тот же, что и в ирландском языке; но способы их выражения, основным из которых была флексия, крайне редуцированы. Имя существительное сохранило лишь категорию числа с единым показателем -yn; прилагательное стало полностью неизменяемым. В глаголе все формы образуются по модели 'быть'/'делать' + глагольное имя; категории лица и числа выражаются личными местоимениями.
5.2.3. Единственным продуктивным способом словообразования осталась суффиксация.
5.3.0. Синтаксис.
5.3.1. В простом предложении зафиксирован жёсткий порядок членов VSO, не знающий исключений.
5.3.2. Структура сложносочинённых предложений: V - O - S - Conj. -V - (S) - O. Структура сложноподчинённых предложений: 1) V1 - S1 - O1 - Conj. - V2 - S2 - O2; 2) Conj. - V2 - S2 - O2 - V1 - S1 - O1.
5.4.0. Основной словарный фонд совпадает с ирландским и шотландским. Очень значителен пласт заимствований из скандинавского (в период с IX по XIV в.) и английского языков. Из последнего заимствуются лексемы практически любой семантической сферы: sinal 'петь', dog 'собака' и т. п.
6.0. Сведения о диалектах чрезвычайно скудны; обычно выделяют северный и южный говоры.

Литература

Broderick G. A handbook of Late Spoken Manx . Thübingen, 1984 - 1986, vol. 1 - 3.
Broderick G. Manx // The Celtic Languages. Ed. M. J. Balland J. Fife. Lnd. ; N. Y., 1993, pp. 228-285.
Jackson K. Contributions to the study of Manx phonology. Edinburgh, 1955.
Kneen J.J. A grammar of the Manx language. Oxford, 1931.
Marstrander C. Det Norske landnåm på Mån // Norsk tidsskrift för Sprogvidenskap, 1932, Bd.6.
Thomson R. L. The Manx language. // The Celtic Languages. Ed. D. MacCulay. Cambridge, 1992.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам