Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Скорбь побиваемых у дров [А. Палицын]


Д.С. Лихачев

О НАЗВАНИИ «ЗАДОНЩИНА»

(Исследования по древнерусской литературе, Л., 1986. - С.286-287.)


Как известно, слово «Задонщина» имеется только в одном из пяти списков этогопроизведения – Кирилло-Белозерском, №9/1086 (ГПБ). Слово это стоит в заголовке:«…писание Софониа старца рязанца, благослови отче. Задонщина великого князягосподина Дмитрия Ивановича и брата его князя Володимера Ондреевича» [1]. Каквидно из этого заголовка, слово «Задонщина» отнюдь не является «вторым названиемэтого произведения», как то думает Я.С. Лурье [2]. Оно только находится в составеназвания и означает не само произведение, а те события, которым оно посвящено:то, что произошло с князем Дмитрием Ивановичем и «братом его» князем ВладимиромАндреевичем «за Доном».
В.П. Адрианова-Перетц обратила внимание, что по своему словообразованию «Здонщина»должна быть связана с имеющимися в той же Кирилло-Белозерской рукописи, но вдругих ее частях, словами «Мамаевчина», «Задончина», «Задонщина», «Тактамышевщина»(л. 129-129об.) [3]. Я.С. Лурье дополнил эти наблюдения В.П. Адриановой-Перетцследующим примером из другого сборника того же Ефросина (ГПБ,Кирилло-Белозерское собр., №22): «за доном Моматяковщина» (л. 164 об.) [4].
Возникает вопрос: является ли это словообразование на –щина для обозначениянекоторых исторических событий специфической чертой языка Ефросина как редакторапереписываемых им текстов?
Для решения этого вопроса интерес представляет следующее явление. Память обисторических событиях, как известно, сохранялась не только в письменном виде, нои в устном [5]. В устной же памяти народа исторические события получалинаименования, исследование которых может дать очень интересный материал. Вчастности, в Рогожском летописце (близком по происхождению к циклу произведенийо Куликовской битве) говорится о «рослой ржи» («сию же дороговь неции глаголють:рослую рожь» [6]), о «великом море» («увы мне! Како могу сказати беду ту грознуюи тугу страшную, бывшую в великый мор» [7]), о «великом пожаре» («то ти словетьвеликы пожар, еже от всех святых» [8]), о «Федорчуковой рати» и об «Олгердовойрати» [9]. В том же Рогожском летописце говорится «о первой Литовьщине» и «одругой Литовщине» [10]. Обе эти «Литовщины» введены в заголовки летописныхстатей.
Итак, мне представляется, что слово «Задонщина» означает группу историческихсобытий, связанных с походом Дмитрия Ивановича и Владимира Андреевича «за Дон»,и не является «вторым» или «первым» наименованием литературного произведениястарца Софония, которое удобнее именовать, согласно другим спискам, «СловомСофония-рязанца о великом князе Дмитрии Ивановиче и брате его ВладимиреАндреевиче». Слово «Задонщина» представляет собой народное обозначение событий«за Доном» 1380 г. и проникло в Кирилло-Белозерский список потому, что весь этотсписок представляет собой запись по памяти, сделанную Ефросином – любителемнародных произведений [11]

Примечания

1. Симони П. Памятники старинного русского языка и словесности XV-XVIIIстолетий. Вып. 3. Задонщина. Пг., 1922, с.19.

2. Лурье Я.С. Литературная и культурно-просветительная деятельность Ефросинав конце XV в. – ТОДРЛ, М.; Л., 1961, т. 17, с.138.

3. Адрианова-Перетц В.П. Задонщина: Текст и примечания. – ТОДРЛ, М.; Л.,1947, т.5, с.196.

4. Лурье Я.С. Литературная и культурно-просветительная деятельность…, с.138.

5. См.: Лихачев Д. Исторический и политический кругозор автора «Слово о полку Игореве». – В кн.: Слово о полку Игореве / Под ред. В.П. Адриановой-Перетц.Л., 1950, с.5-7.

6. Рогожский летописец (ПСРЛ, т.15, вып. 1, с.46).

7. Там же, с. 76-77.

8. Там же, с.80.

9. Там же, с.90.

10. Там же, с. 88, 94. Ср. другие образования на –ище в той же летописи: «боище»(с.134), «побоище» (с.135, 139, 140, 152 и др.).

11. См. о связи текста «Слова Софония-рязанца» в Кирилло-Белозерском списке сустными народными произведениями: Срезневский И.И. Задонщина великого князягосподина Дмитрия Ивановича и брата его Володимера Андреевича. – ИпоРЯС, т. 6,1858, стб. 339-341; Андрианова – Перетц В.П. Задонщина: (Опыт реконструкцииавторского текста). ТОДРЛ, М.; Л., 1948, т.6, с. 206; Воинские повести древнейРуси / Под ред. В.П. Адриановой-Перетц. М.; Л., 1949, с.256; Ржига В.Ф. СловоСофония-рязанца о Куликовской битве (Задонщина) как литературный памятник 80-хгодов XIV в. – В кн.: Повести о Куликовской битве. М., 1959, с. 398-400; ЛурьеЯ.С. Литературная и культурно-просветительная деятельность…, с.164.


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам