115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Ю.И. ЛЕВИН Об обсценных выражениях русского языка


Ю. И. Левин

ОБ ОБСЦЕННЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА

(Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819)


0. ВВЕДЕНИЕ

0.1. Предметом этой работы являются русские обсценные выражения (OВ) в ихсемантическом и коммуникативном аспектах. Под ОВ я буду понимать законченные- хотя бы относительно, т. е., может быть, требующие синтаксического или коммуникативного(например, диалогического) "замыкания" - в смысловом и коммуникативном отношенииречевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. Последние могутбыть заданы списком. Ядро этого списка составляют три общеизвестных матерныхкорня, периферия же размыта, границы ее условны и, как мы видим на примере современнойзападной, зарубежной русской, да и советской печатной литературы, обусловленыне только достаточно устойчивыми социальными конвенциями, но и преходящими флуктуациямипермиссивности (так, В. Катаеву дозволено к печатному употреблению слово жопа).Очерчивание этих границ меня здесь не интересует, и я, например, отношу к обсценнымсловам такое вполне в наше время печатное слово, как сука.
Оговорю сразу же, что терминологическое ("техническое") употребление ОВ здесьне рассматривается.
0.2. Когда мы говорим: "N (смачно) выругался", - мы имеем в виду не толькото, что N произнес определенные слова, т. е. совершил локутивный акт, но и то,что он совершил некоторое определенное действие, т. е. имел место иллокутивныйакт. Недаром в просторечии (и анекдотах) слово "выражаться" приобрело самостоятельныйстатус, подобно слову "нарушать" (которое уж заведомо выражает некоторое действие).Ругательства близки перформативам: высказывание является одновременно и поступком,действием. Ругательства естественно объединяются в определенный тип высказыванийне только и не столько своими стилистическими признаками: свойство стилистическоймаркированности ("груб." "вульг." и т. д., вплоть до невхождения в словари)они разделяют с другими вульгаризмами и арготизмами (чувиха, шамать ит. д.); обсценный "стиль" является лишь поверхностным выражением более глубинныхобстоятельств.
Сравнивая, например, выражения:
я не желаю иметь с тобой дела - пошел на хуй!
ничего ты не получишь - хуй тебе!
ты негодяй и подлец! - ах ты, сука ёбаная!
мы видим, что, имея общее пропозициональное содержание и (до некоторой степени)общую иллокутивную силу с "пристойными" выражениями, ругательства не толькостилистически маркированы (и, может быть, обладают некоторыми дополнительнымиконнотациями); более существенно то, что употребляя их, я не только хочу выразитьэто грубо (что относится к стилистике), но и хочу, так сказать, "выразить грубость",совершить "акт грубости", т. е., если угодно, "бранный иллокутивный акт".
"Действенный" характер ругательств - прежде всего, обсценных - связан с тем,что употребление ругательства представляет собой нарушение табу (и тем самымуже некоторое действие), как сложившегося исторически (о брани как магическомдействии см. (1)), так и современного социального [1].
Таким образом, я постулирую существование специфической - бранной - иллокутивнойсилы и соответствующих иллокутивных актов. Их своеобразие в том, что они, какправило, сопряжены с другими иллокутивными актами (требованиями, клятвами ит. д.) и в чистом виде выступают, пожалуй, только в бранных междометиях (см.ниже), являясь частным случаем экспрессивов.
Не следует смешивать бранность и обсценность. Брань может быть не обсценной(пошел ты к черту!), обсценные выражения могут употребляться не в составесобственно ругательств (хуй ты там заработаешь). Обсценность, вообщеговоря, представляет собой стилистическую категорию, хотя и своеобразную, -поскольку она связана с нарушением табу. Категории бранности и обсценности коррелируют:на некотором уровне снятия обсценности ругательство перестает быть таковым (ср.ряд: хуй - хрен - черт - фиг - бог с тобой); с другой стороны, употреблениеобсценных слов даже в нейтральных выражениях (он хуй придет), будучинарушением социального табу, сообщает такому выражению некоторую степень браннойиллокутивной силы.
0.3. В обширном и разнородном множестве ОВ можно выделить два основных класса.Первый класс составляют собственно ругательства, т. е. выражения, употреблениекоторых представляет собой самостоятельный речевой акт, определенным образомнаправленный и наделенный бранной иллокутивной силой (наряду, может быть, сдругими). Во второй класс попадают субститутивные OB, не образующие самостоятельныхречевых актов и, как правило, представляющие собой экспрессивные синонимы для"обычных" выражений или их частей. Разница между этими двумя классами можетбыть продемонстрирована на примере словосочетания на хуй. ОВ пошелна xyй! относится к классу I, на хуй мне это нужно! - к классу II.Во 2-ом случае возможна синонимическая замена на нейтральное зачем мне этонужно!, в 1-ом же случае любая замена (например, пошел к черту!)сохраняет бранную иллокутивность, хотя бы и в ослабленном виде.

1. КЛАСС I

1.0. Классификацию собственно ругательств удобно строить на основе двух пардифференциальных признаков: наличие/отсутствие (1) прагматической цели и (2)направленности на собеседника:
Направленность/Цель + -
+ 1А. ПосылкиБ. ОтказыВ. Индифферентивы 2Пейоративы
- 3Божба 4А. МеждометияБ. Вставки
1.1. Подкласс 1
1.1.1. Посылки.
Это группа ОВ следующей структуры:
Глагол "движения от" в (семантическом) императиве Местоимение Обсценное обстоятельство места
идипошелкатисьшел бы... ты на хуй (хер, хрен)в пиздув жопук ебене матери...
Необсценными эквивалентами перечисленных обстоятельств служат: к черту,в болото (эвфемизм, заменяющий предыдущее), куда-нибудь подальше, нафиг и т. д. Сюда же относятся выражения с "приобсценной" частью а нутебя... Пристойным эквивалентом служит, кроме указанных, выражение пропадиты пропадом.
Семантическим ядром посылок является отстранение (адресата от адресанта).
Экспликация значения: я выражаю свое отрицательное отношение к тебе и своежелание не видеть, не слышать и т. д. тебя, не иметь с тобой дела (вообще илив данной ситуации); я выражаю требование, чтобы ты повел себя так, чтобы моежелание было выполнено; выбор способа выполнения предоставляется тебе; одновременноя хочу тебя оскорбить и делаю это.
Посылки являются, по Серлу, одновременно директивами и экспрессивами.
При обычном ("прямом") употреблении адресат посылки совпадает с адресатомсообщения в целом, т. е. с собеседником. Возможно и "косвенное" употребление- по адресу 3-го лица. Семантика при этом в основном сохраняется, но иллокутивнаясила резко ослабляется: прямой акт оскорбления (т. е. направленной грубости)заменяется бессильной попыткой оскорбить отсутствующего, превращаясь в своегорода жест "отмахивания", что влияет и на семантику: посылка в таком употреблениисближается с индифферентивом (см. ниже). То же происходит и при неэмфатическомупотреблении по адресу 3-го лица. Ослабление директивной иллокутивности и сближениес индифферентивами наблюдается и в формах посылок с шел бы ты... и ану тебя...
1.1.2. Отказы.
Сюда относятся выражения: хуй (хер, хрен) тебе (в жопу), (а) хуй (ит. д.) не хочешь?, (а) хуй видел?, хуй на!, хуюшки и т. д. ОВ отказа,видимо, не имеют близких пристойных эквивалентов, кроме эвфемистических с корнемфиг (фиг тебе!, фигушки и т. д.).
Экспликация значения: я отказываю тебе в просимом, попутно желая оскорбитьтебя.
Отказы не случайно строятся на основе корня хуй, что связано с наличиемв семантическом спектре этого корня сильно выраженной семантемы отрицания (см.ниже).
ОВ отказа существенно конативны и почти непереводимы в 3-е лицо.
1.1.3. Индифферентивы.
Сюда относятся выражения: хуй (хер, хрен) с тобой; ебись ты в рот (в жопу)и т. д.
Пристойные синонимы: черт (бог) с тобой.
Семантический центр здесь, как и в посылках, отстранение, но скорее 1-оголица от 2-ого, и притом "ментальное".
Семантика этих ОВ довольно расплывчата и гетероситуативна. Они могут выражать,в зависимости от ситуации, безразличие, самоотстранение, неохотное согласие.
Бранная иллокутивная сила здесь, в соответствии с семантикой, сравнительнослабо выражена, и поэтому эти ОВ легко переводимы в 3-е лицо.
1.2. Подкласс 2: Пейоративы
Это ОВ, направленные на адресата, но не имеющие непосредственной прагматическойцели, а лишь экспрессивную (выразить свое отношение к адресату) и конативную(оскорбить) цель; они представляют собой "характеристики", причем пейоративные,т. е., если угодно, "ругательства в узком смысле слова".
Синтаксически пейоративы - это именные группы (N или N-Adj), могущие нанизыватьсяв любом количестве и произвольно сочетаться, выполняющие роль приложения, обращенияили именного сказуемого. Наиболее типичны контексты типа ах, ты, ...!
Пейоративы допускают, кроме "прямого" (ко 2-ому лицу), применения к 3-му лицу,в том числе к неодушевленным предметам, и даже к 1-му лицу.
Можно выделить три группы пейоративов-существительных (границы между которыми,впрочем, нечетки):
(а) Оценивающие умственные качества или умения адресата. Это выражения, синонимичныетаким необсценным ругательствам, как дурак или растяпа и т. д.:мудак, мудила, жопа, распиздяй, долбоёб, пиздюк (?) и т. д.
(б) Оценивающие нравственные качества (синонимичные таким словам, как сволочь,гадина и др.): блядь (блядюга, блядища), сука (сучка, сукоедина), курва,говно (говнюк) и т. д.; может быть, также говноед, говноёб и др.
(в) Без определенного смыслового наполнения: пидарас, мандавошка, разъебай,хуй, пизда и др.
Эти пейоративы имеют тенденцию притягивать к себе прилагательные - обычнов постпозиции (а такие, как хуй и пизда почти никогда без определенийне употребляются). Эти прилагательные сами могут быть обсценными (ёбаный(в рот), сраный, засранный, хуев, блядский, сучий, говённый и др.), простооскорбительными (вонючий, собачий, позорный и др.) или более или менеенейтральными (старый, близорукий и т. д. - уточняющие "характеристику",или же "орнаментальные", вроде моржовый, голландский и т. д.). СочетаемостьN-Adj очень различна, от жесткой (последние 2 примера) до совсем свободной (ёбаныйможет сочетаться даже с хуем и разъебаем).
Пейоративы N обсц.-Adj пересекаются с N-Adj обсц. где носителем обсценностиявляется именно прилагательное (из списка, приведенного выше), а N более илименее произвольно. Из перечисленных Adj первые четыре могут присоединять практическилюбое N (например, названия профессий: ах, ты, лингвист ёбаный (сраный, засранный,хуев, в рот ёбаный, ёбаный в рот)), а следующие два тяготеют к некоторымспецифическим N: блядский (сучий) потрох, сучье вымя и т. д. (Эти последниеОВ употребляются также как междометия и вставки.)
В применении к 3-му лицу (и, в особенности, к неодушевленным предметам) пейоративыв значительной степени утрачивают свою иллокутивную силу, смыкаясь с обсценными"местоимениями" (см. ниже).
1.3. Подкласс 3: Божба
Сюда относятся ОВ, употребляемые в функции клятвы, уверения в истинности (комиссивы,по Серлу): бля(дь) буду (блядью мне быть), сука буду (сукой ...), курва буду(курвой ...), ебать меня в рот (в нюх) и т. д. (а также такие эвфемизмы,как в рот мне три кило печенья и т. д.).
Семантическая экспликация фразы "Бля буду, А" (или "Бля буду, если не А"),где А - некоторое утверждение или обещание: если не А, то можешь считать меня(и я сам буду считать себя) дурным человеком.
Возможны как бы "обращенные" или "повернутые" употребления типа сукой тебебыть, если ...; сукой он будет, если ... и т. д.
Ближайшие необсценные эквиваленты: провалиться мне на этом месте, разразименя гром, лопни мои глаза (а также, конечно, более далекие ей-богу,клянусь, честное слово и т. д.). Любопытно, что ОВ этого подкласса предполагает"моральное наказание" за нарушение клятвы ("пусть я буду плохой"), в то времякак их пристойные эквиваленты - наказание "физическое" ("пусть мне будет плохо").Интересен и характер этого морального наказания, заключающийся в отождествленииименно с общедоступной и/или продажной женщиной (или, общее, связанный с пассивнойролью в половом акте).
1.4. Подкласс 4: Междометия и вставки
Целая группа ОВ: ёб (ебит(ь)) твою мать, мать твою emu, ебёна мать, ебитскаясила, бля(дь), блядский род (потрох и т. д.), сука, сучий потрох (мир, вымяи т. д.) и др. (и их эквиваленты - "квазиэвфемизмы": ё-моё, ёлки-палки, ёлкизелёные, ё-кэлэмэнэ, японский бог и т. д.), а также необсценные черт,черт возьми (побери) и др.) употребляются в двух до известной степени противоположныхфункциях.
(А) В чисто эмотивной функции, как выражение непосредственной эмоции - удивления,возмущения, восхищения, неудовольствия и т. д., ненаправленные и не имеющиепрагматической цели. Такие обсценные междометия часто сочетаются с каким-либообычным междометием (ах, ах ты и т. д.).
(Б) Как семантически и даже экспрессивно пустые вводные обороты - вставкив связный текст. В этом случае им можно предположительно приписать (а) метаязыковуюфункцию: утверждение кода как "матерного"; (б) поэтическую функцию: украшениеречи.
При всем различии, А и Б объединяет отсутствие референтной и конативной функций.При этом в реальном употреблении между А и Б нет резких границ: между чистоэкспрессивным и чисто вставочным употреблениями имеется непрерывная градацияпереходов. Ср., например, фразы типа Во, бля, погодка! - про очень плохуюили очень хорошую погоду, - где бля близко к чисто экспрессивному, иА он, бля, говорит, бля ..., где, в зависимости от отношения говорящегок предмету речи, бля может варьировать от экспрессивного до нейтрально-вставочного.
Можно предположить, что вставочное употребление, по крайней мере в принципе,выражает определенный (условно говоря, "матерный") "взгляд на жизнь" и/или являетсясигналом соответствующего отношения к предмету сообщения.

2. КЛАСС II

2.0. Субститутивное употребление обсценных слов и словосочетаний не порождаетсамостоятельных речевых актов. Соответствующие речевые сегменты являются обсценнымисинонимами обычных, нетабуированных слов и фразеологизмов. При этом нужно различать(1) чисто субститутивное - местоименное и местоглагольное употребление ОВ и(2) употребление с определенной семантикой.
2.1. Местоимения и местоглаголия
Вопрос о местоименном и местоглагольном употреблении ОВ подробно освещен встатье (2) (с которой мне удалось познакомиться после написания первоначальноговарианта этой работы), так что я ограничусь здесь лишь несколькими замечаниями.
Обсценные слова могут выступать в местоименной (в широком смысле слова) функции,замещая собой почти любые именные и глагольные значения. В качестве собственноместоимения выступает слово хуй, могущее замещать практически любое одушевленноесуществительное мужского рода (что было замечено еще Бодуэном де Куртене); неодушевленныесуществительные (любого рода) замещаются словом хуевина (а также херовинаи хреновина), восполняющим отсутствие русского эквивалента французскогоchose (если не считать такие слова, как штука и штуковина).Последнее слово оценочно нейтрально (в местоименном значении), хуй жеможет быть и нейтральным (смотри, какой-то хуй там стоит), и нести слабовыраженную отрицательную оценку (тут один хуй ко мне приходил). Соответствующиеженские "одушевленные местоимения" пизда и блядь, как правило,отрицательно окрашены (вчера я снова встретил эту пизду (блядь)) и колеблютсямежду местоименным и пейоративным значениями.
В качестве местоглаголий выступают, прежде всего, глагол ебать и различныеего префиксальные и суффиксальные производные (например, заебачивать),а также глагольные производные от хуй и пизда (захуярить, пиздануть,пиздячить и мн. др.). При этом корни остаются семантически пустыми, а конкретноезначение слова определяется значениями соответствующих префиксов и суффиксов,а также контекстом (подробно см. в упомянутой статье). Вопрос о семантическихвозможностях таких местоглаголий заслуживает отдельного изучения, - но из наблюденийнад речью носителей обсценного языка можно сделать вывод о том, что они почтибезграничны.
2.2. Субститутивные ОВ с определенной семантикой
2.2.0. Уже поверхностное наблюдение показывает, что, при всей широте их семантическогоспектра, ОВ используются преимущественно для выражения значений "негативных"в самом широком смысле слова, т. е. содержащих сему "отрицание", - будь то отрицаниекак логический оператор, отрицание какого-либо "положительного" или "нормативного"качества, отсутствие или ликвидация (каузирование отсутствия) чего-либо и т.д. (это относится и к ОВ класса I).
2.2.1. Чистое отрицание. Это случай, когда ОВ, почти исключительно со словом(или корнем) хуй (или его синонимами хер, хрен), с добавлениемотрицательных частиц или без них, выступает субститутом тех или иных отрицательных(а также вопросительных) местоимений, или же просто частицы не.
хуй (получишь, заработаешь, разберешь, ...) = не или ничего не ...
(он) хуй (придет, ...) = не
хуй (знает, ...) = никто не
ни хуя не (знаю, поймешь,...) = ничего
ни хуя (нет) [2] = ничего
ни хуя (себе} = ничего
не хуя (жрать, стоять тут, ...) = нет (глагол) или нечего, незачем
на хуй (нужно, мне это,...) = не, незачем
на хуй + глагол со значением "ликвидации" (ликвидировать,прогнать, убрать, выбросить,...) = усиление отрицательного глагола (напрочь, совсем)
хули (говорить, делать, ты пристал, толку,...) = незачем или (в вопросе) зачем (с коннотацией'незачем').
То же чисто отрицательное значение - во фразеологизмах типа
(ты меня) за хуй (не считаешь) = ни за что
хуй ночевал (в холодильнике); от хуя уши = ничего (нет)
(а это что,) хуй собачий? (в ответ на просьбу) = ничто
В большинстве этих употреблений (не фразеологических) хуй допускаетзамену на черт (на черта, к черту, не черта, ни черта не, черта ли),иногда с прилагательным (черта лысого ты получишь), практически всегда- на эвфемистическое фиг.
В некоторых случаях слово хуй само по себе несет отрицательное значение(хуй получишь, на хуй мне это), в других же семантически пусто (= что)и требует отрицательных частиц (ни хуя не знаю, не хуя тебе тут делать).
Эта группа употреблений соотносится с ОВ класса 1 с семантикой отказа (хуйтебе, хуй на!, а хуй не хочешь?, хуюшки и т. д.).
2.2.2. Безразличие, т. е. отсутствие (положительного или вообще какого либо)отношения, самоотстранение. Сюда относятся следующие лексемы и ОВ:
наcрать = наплевать
ебать (ебал я эту работу и т. д.), ебать в роти т. д. = наплевать + коннотации, выявляемые синонимомв гробу видеть
ни хуя! = ничего!, наплевать!, ни черта!
по хую = плевать на ...
хуй класть (на ...) = плевать (на)
один хуй = все равно, один черт
Эти ОВ соотносятся с индифферентивами из класса I.
2.2.3. Отрицательные качества, состояния, действия
Это большая и довольно расплывчатая группа обсценных существительных, прилагательных,глаголов, наречий и фразеологизмов, объединяемых, пожалуй, только общей семойMal. Наводить порядок и классификацию в этой группе было бы - в рамкахэтой статьи - чрезмерным педантизмом. Я выделю здесь лишь несколько бросающихсяв глаза подгрупп.
2.2.3.1. Прилагательные широкого употребления со значением "плохой": хуевый(херовый, хреновый), говенный, соответствующие наречия и примыкающее сюдасуществительное (в функции именного сказуемого) говно. Эта группа словтесно связана с пейоративами класса I. Любопытно, что другие пейоративные прилагательные- сраный, засранный и ебаный - как будто, почти не употребляются в субститутивномзначении, а лишь в собственно ругательствах - "характеристиках". Заметим чтохуёвый употребляется почти исключительно субститутивно (= плохой),в то время как хуев - только в составе собственно ругательств (и непереводимона необсценный язык, - разве что, как чертов).
2.2.3.2. Слова со значением "ерунда", "нечто, не стоящее внимания": хуйня(херня), хуевина (херовина, хреновина) [3],муда, а также включающие в свое значение соответствующую сему пиздить(= врать, молоть чепуху, но также бояться), засирать (ебать) мозги(= то же, а также морочить голову).
2.2.3.3. Слова (главным образом глаголы), описывающие резкие изменения - вообщеговоря, в худшую сторону - физического или ментального состояния, а также действия,приводящие к таким состояниям, т. е. деструктивные:
Расхуячить, распиздячить, распиздошить и др. = разбить, сломать, уничтожить
хуякнуть(ся), ёбнуть(ся) = ударить(ся), упасть
ебнутый, стебанутый = "ушибленный" (ментально)
отхуячить, отхерачить = избить
хуяк (камнем в рыло) = бац...
хуякс (в обморок) = упасть
охуеть = внезапно придти в состояние недоумения, крайнего удивления
въебать = врезать, ударить
пиздануть = ударить
испиздить = избить
пиздец = конец (как результат деструкции)
и мн. др.
2.2.3.4. Перечислю еще ряд слов, - отнюдь не претендуя на полноту, - относящихсяк этой группе: '(у)красть' = (с)пиздить, 'обмануть' = объебать;'мучить', 'измучиться', 'устать' = ебать, уебать(ся), наебаться (и соответствующиепассивные причастия); 'надоело' = остоебенело; 'бояться' = бздеть;'наказывать' = брать за жопу; 'тяжело работать' = хуячить, хреначить;'до изнеможения' = до охуения; 'хвастаться', 'выпендриваться' = выебываться;'уходить' = уебывать (обычно в императиве); 'поддевать', 'провоцировать','провокация' = подъебывать, подъебка и мн. др.
Характерно, что антонимы соответствующих "приличных" слов, или же слова, соотносящиесяс ними, но с положительным значением, - такие, как взять, подарить, сказатьправду и т. д. - обычно не имеют обсценных субститутов [4].
Легко представить себе мир, описываемый лексикой, перечисленной в 2.2.3 (атакже в др. частях работы): мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся,в котором "все расхищено, предано, продано", в котором падают, но не поднимаются,берут, но не дают, в котором либо работают до изнеможения, либо халтурят - нов любом случае относятся к работе, как и ко всему окружающему и всем окружающим,с отвращением либо с глубоким безразличием, - и все кончается тем, что приходитполный пиздец.

Примечания

1. В советском законодательстве употреблениенецензурной брани в общественных местах квалифицируется как хулиганство ("умышленныедействия, грубо нарушающие общественный порядок и выражающие явное неуважениек обществу") и влечет за собой административную (в случае "мелкого хулиганства")или уголовную (по ст. 206 УК РСФСР) ответственность.

2. Антоним до хуя (= 'много, более,чем достаточно') - не частый случай ОВ с "положительным" значением.

3. Имеет и "местоименное" значение (см. выше).

4. Ценностно нейтральные или положительныезначения редко выражаются с помощью обсценных слов; чаще всего это "паронимическиепроизводные" соответствующих необсценных слов. Ограничусь несколькими примерами:ебало (и, как следствие, ебальник) - 'лицо' или 'рот' - от хлебало;хуета (

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам