115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Исландский язык


Исландский язык входит в германскую группу (скандинавская подгруппа) индоевропейской семьи. На нем говорит около 320.000 человек, в т.ч. 280.000 в Исландии и 30.000 исландских эмигрантов в Канаде.

Диалектных различий в исландском языке почти нет. Для фонологической системы, которая в XII—XIII вв. была очень близка к таковой норвежского языка, характерно, в отличие от других скандинавских языков, различение долгих и кратких дифтонгов, наличие только глухих смычных (сильные аспирированные противопоставлены слабым неаспирированным), глухих сонантов, преаспирации (придыхания, предшествующего смычному). Слоговое равновесие — ударный слог всегда долгий. Ударение падает на первый слог.
Исландский язык в большей мере, чем другие скандинавские, сохранил древнюю систему словоизменения (флективные формы).
В лексике почти нет заимствованных слов: то, что во многих других европейских языках выражается интернационализмами, здесь обозначается словами, созданными из средств родного языка. Для таких понятий, как революция, социальный, техника, космос, мутация, калория, спектр, стадион, автобус, кинофильм, атом, факультет, энергия, фотоаппарат и т.п., современный исландский язык продуцирует собственные слова: например, erfðafræði "генетика" <- erfð "наследование" + fræði "наука"). При бурном развитии современной науки и техники такая борьба против иностранных слов очень нелегка. Но пока она ведется довольно успешно благодаря стремлению маленького народа сохранить в чистоте то, что он считает одним из своих величайших национальных достояний, – язык.
Исландская письменность (с конца XI — начала XII вв.) построена на основе латинского алфавита с дополнительными буквами. Древнейшие памятники восходят ко второй половине XII в. В XVI в. появились первые печатные книги. Современная орфография близка древнеисландской. Литературный язык имеет богатую традицию.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам